Translation examples
It could report directly.
Она может представлять доклад непосредственно.
directly exposed heat
теплота, передаваемая непосредственно
Countries directly concerned:
Непосредственно заинтересованные страны
Directly by Mr. Higgins.
Непосредственно - мистер Хиггинс.
Reported directly to D.C.I.
Докладывал непосредственно Директору.
It reported directly to me.
Он сообщил непосредственно мне.
We report directly to him.
Мы подчиняемся непосредственно ему.
Directly with LIFE'S photo units...
Непосредственно обработкой фотографий LIFЕ.
It cannot easily, therefore, be taxed directly.
Поэтому ее не легко обложить непосредственно.
Such transactions, therefore, may be taxed directly.
Такие сделки возможно поэтому облагать непосредственно.
This latter part of profit is evidently a subject not taxable directly.
Последняя часть прибыли, очевидно, не может облагаться непосредственно.
They were supposed to belong more directly to the land than to their master.
Предполагалось, что они принадлежали непосредственно более земле, чем своему владельцу.
You don’t think it more likely that he got it directly from the manufacturers?”
Не кажется ли вам более вероятным, что он получил этот пергамент непосредственно от его изготовителей?
They tend directly, it may be supposed, to render the goods cheaper in the home market than they otherwise would be.
Можно предполагать, что они непосредственно ведут к удешевлению на внутреннем рынке определенных товаров.
His interest is, in this case, set as directly in opposition to his duty as it is possible to set it.
В данном случае интересы преподавателя поставлены в самую непосредственную и прямую противоположность его обязанностям.
In science, it’s sort of general and large: You don’t know the individuals who have appreciated it directly.
У науки масштаб иной, больший и общий: вы просто-напросто не знаете тех, кто воспринимает ее непосредственно.
The interest of money seems at first sight a subject equally capable of being taxed directly as the rent of land.
Денежный процент с первого взгляда кажется объектом, столь же допускающим непосредственное обложение, как и земельная рента.
At first sight, therefore, the interest of money seems to be a subject as fit to be taxed directly as the rent of land.
Поэтому с первого взгляда денежный процент представляется объектом, столь же допускающим непосредственное обложение налогом, как и земельная рента.
adverb
Consumers (directly or indirectly)
Потребители (прямо или косвенно)
The perpetrator, directly or indirectly:
Исполнитель, прямо или косвенно:
Directly supporting UNEP
Прямая поддержка ЮНЕП
This directly improves their welfare.
Это прямо повышает их благосостояние.
Directly elected seats
Избранных в результате прямых выборов
They are directly subordinated to MEPNR.
Они находятся в прямом ведении МООСПР.
Hundreds of children were directly or indirectly exposed to violence, and some directly involved, in the conflict in 2011.
15. В конфликте 2011 года насилию были прямо или косвенно подвержены сотни детей, а некоторые из них и были прямо вовлечены в него.
They are attacking MNF directly.
Они совершают прямые нападения на многонациональные силы.
The evidence directly contradicts this.
Этому прямо противоречат имеющиеся сведения.
The Convention applies directly.
78. Конвенция имеет прямое действие.
No, not directly.
Нет, не прямо.
Directly above us.
Прямо над нами.
Directly above her.
Прямо над ней.
Directly on his--
Прямо в его...?
Directly below us?
Прямо под нами?
Directly to bell.
Прямо к Беллу.
Directly beneath Gray.
Прямо под Грей.
Ask them directly.
Спросите их прямо.
Bellatrix was directly beneath it;
Беллатриса стояла прямо под ней;
Do it simply and directly—nothing fancy.
Действуй прямо и просто, не вздумай фокусничать.
“What's your business?” the little old woman said sternly, coming into the room and, as before, standing directly in front of him, so as to look him directly in the face.
— Что угодно? — строго произнесла старушонка, войдя в комнату и по-прежнему становясь прямо перед ним, чтобы глядеть ему прямо в лицо.
Harry was pointing the wand directly at Dudley’s heart.
Гарри стоял, нацелив волшебную палочку прямо ему в сердце.
“Your grandmother sent yours to me directly, Longbottom,”
— Ваша бабушка, Долгопупс, послала разрешение прямо мне.
Firenze pointed to the red star directly above Harry.
Флоренц указал на красную звездочку прямо над Гарри.
I say it directly, because I consider it dishonest to deceive you.
Говорю прямо, потому что считаю бесчестным вас обманывать.
Harry did not dare look directly at Draco, but saw him obliquely;
Гарри не смел прямо смотреть на Драко.
Moody’s wand was still pointing directly at Harry’s heart.
Палочка Грюма была по-прежнему нацелена Гарри прямо в сердце.
Their interest is, in this respect, directly opposite to that of the great body of the people.
Их интерес в этом отношении прямо противоположен интересу главной массы народа.
adverb
The 2000 questionnaire was revised to reflect more directly these obligations.
Вопросник был подвергнут пересмотру с целью более точного отражения этих обязательств.
An alternative definition of relative poverty can be provided more directly in terms of income distribution.
Более точное альтернативное определение относительной нищеты можно получить на основе схемы распределения доходов.
Any war, wherever it may be taking place, affects us all directly, just the same as a natural disaster.
Любая война, где бы она не происходила, напрямую касается всех нас, точно так же, как и стихийное бедствие.
29. The Convention was directly applicable when its provisions were clear, precise and did not require a revision of national legislation.
29. Конвенция применяется напрямую в тех случаях, когда ее положения ясны, точны и не требуют пересмотра национального законодательства.
It's directly ahead.
Это точно впереди.
Almost directly behind.
Удар нанесен точно сзади.
It's directly over us.
Они точно над нами.
But it did, quite directly.
Но это стало, абсолютно точно.
Winter's suite is directly above us.
Номер Винтера точно под нами.
Instead... They landed directly below us.
Вместо этого... они приземлились точно под нами.
Is to punch it directly in the nose.
Ударить её точно в нос.
Take the bag directly to the drop point.
Доставь сумку точно по назначению.
- This room should be directly below 528?
- Эта комната должна быть точно над комнатой 528?
And then you speak directly with girls.
Точно. Ох, и придётся тебе с девками встречаться.
He looked up at the cliff almost directly at the rock ledge where Paul crouched.
Он поднял глаза вверх – почти точно туда, где на карнизе прятался Пауль.
She immediately and directly returned to Yemen.
Никуда не заезжая, она немедленно возвратилась в Йемен.
A By directly loading the cargo tanks with propylene
A С немедленной загрузки грузовых танков пропиленом.
A By directly filling the cargo tanks with propylene vapour
A С немедленного заполнения грузовых танков парами пропилена.
A By directly filling the cargo tanks with propane vapour
A С немедленного заполнения грузовых танков парами пропана.
D By directly introducing butane vapour into the cargo tanks
D С немедленной закачки в грузовые танки паров бутана.
D By directly loading the cargo tanks with liquid butadiene
D С немедленной загрузки в грузовые танки жидкого бутадиена.
D By directly introducing propylene vapour into the cargo tanks
D С немедленной закачки в грузовые танки паров пропилена.
- Can you go directly?
- Ты можешь выехать немедленно?
And I expect we'll be attacked directly.
Я полагаю что мы подвергнемся нападению немедленно
Return immediately to your Sector, and go directly to Central.
Немедленно возвращайтесь в свой сектор.
Those called will report directly to Special Agent Lundy.
Те, кого назвали, немедленно отправляйтесь к агенту Лэнди,
I'll need you to bring them directly to me.
Мне нужно, чтобы вы немедленно принесли их мне.
Mary Gerrard? I'll call the lawyers. Seddon shall be here directly.
Я позвоню, и мистер Сэддон прибудет немедленно.
You are going to drive home, directly and without any detours.
Вы поедете немедленно домой, никуда не сворачивая.
I need you to come to me directly. Leave now.
Мне нужно, чтобы ты немедленно приехала ко мне.
Please advise Mr Bennet that I will be down... directly.
Пожалуйста уведомьте мистера Беннета, что я спущусь... немедленно.
The express was sent off directly.
Нарочный был послан немедленно.
Well, directly, my buddy Reg...
Ну, тотчас, мой друг Рэг...
But it ought to done, and if you will give me a sheet of paper, it shall be done directly.
Но это должно быть сделано, и, если вы дадите мне лист бумаги, я сделаю это тотчас же.
He was directly invited to join their party, but he declined it, observing that he could imagine but two motives for their choosing to walk up and down the room together, with either of which motives his joining them would interfere.
Ему тотчас же предложили присоединиться к их компании, но он отказался. По его словам, эта прогулка по комнате могла быть вызвана только двумя причинами, причем в обоих случаях его участие сделалось бы для них помехой.
144. These two provisions are based directly on paragraphs 2 and 3 of the Convention.
144. Оба эти положения полностью воспроизводят текст пунктов 2 и 3 Конвенции.
The format will directly mirror that of the annual briefing given by the heads of military components.
Такой формат будет полностью соответствовать практике ежегодного проведения брифингов главами военных компонентов.
Some of these laws are entirely and directly relating to the protection and respect of human rights.
Некоторые из этих законов целиком и полностью касаются вопросов защиты и уважения прав человека.
It is taken directly from the comparable provision added to the OECD Model Convention in 2005.
Он полностью совпадает с аналогичным положением, добавленным в Типовую конвенцию ОЭСР в 2005 году.
- I'll deal with you directly.
полностью с тобой согласен
- Understand, I'll deal with you directly.
-Я тебя понимаю,полностью согласен
You see, the matter... the dry ice... now, that ice has gone from solid directly to gas, bypassing the liquid state entirely.
Видите, важен... сухой лед...только что, этот лед прошел из твердой фазы в газообразную, полностью минуя жидкую.
He never acknowledged it directly, but he had me writing all of these speeches with policy positions that were completely out of whack with the administration.
Он никогда не говорил это напрямую, но заставлял меня писать речи, которые с точки зрения политики, полностью не устраивали администрацию.
The lesson you learned with Lily and Marshall is directly applicable to my situation, and is therefore a valid part of how I'll eventually tell this story.
Урок, который ты усвоил с Лили и МАршалом, полностью подходит к мне, и поэтому, в действительности именно так я и расскажу эту историю.
Directly we get a licence.
Как только получим разрешение.
If you escape, go directly to the police first.
Как только выберешься, сразу иди в полицию.
- Therefore you must visit him directly he comes.
- Поэтому, вы должны навестить его, как только он приедет.
As soon as we're married, we're coming directly back here...
Как только поженимся, мы сразу же возвращаемся сюда....
MIND I LOST SIGHT OF HER DIRECTLY I GOT DOWN.
Я потерял её из виду, как только съехал.
Yes, you must report to him directly he arrives.
Да, вы должны явиться к нему как только он прибудет.
When it stops, I want you to walk directly to your left.
Как только он остановится,... иди налево к надземному переходу.
Let's see. So should you get this directly ring me back on my mobile.
Как только получишь это сообщение перезвони мне на мобильный.
So, as soon as you've talked to Rachel, you're going directly to Dr. Eastman.
Как только поговорите с Рейчел, езжайте к доктору Истману.
Once the virus is identified, it could lead directly to the killer.
Как только мы идентифицируем вирус, он приведет нас прямиком к убийце.
Shortly after the initial explosions and fire were observed, a tank shell directly penetrated the rear of the middle hospital building.
605. Вскоре после первых взрывов и пожара танковый снаряд прошел через заднюю часть среднего здания больницы.
As a result, international gender and development advisers had already been recruited to work directly with the gender focal points in the Ministries of Health, Education, Agriculture and Justice, while additional advisers were expected to be placed in other relevant ministries.
Благодаря этой поддержке уже были привлечены международные консультанты по гендерным вопросам и вопросам развития, которые напрямую контактируют с координационными центрами, действующими в министерствах здравоохранения, образования, сельского хозяйства и юстиции, и ожидается, что такие же консультанты вскоре будут и в других соответствующих министерствах.
He also regretted that the Covenant had not yet been directly integrated into Danish legislation and hoped that the committee referred to in paragraph 11 of the report would be set up soon and would conclude that a general human rights convention, including the Covenant, should be incorporated into Danish law.
Он также выражает сожаление, что Пакт еще не инкорпорирован в датское законодательство, и надеется, что комитет, о котором говорится в пункте 11 доклада, будет вскоре создан и вынесет решение о том, что общая конвенция по правам человека, включая Пакт, должна быть инкорпорирована в датское законодательство.
Counsel has since been in contact with the sisterin-law directly and states that the correct version of events was that the sister-in-law, shortly after the author's arrival in Sweden, was contacted by a man in rage who did not give his name but wanted to know the author's whereabouts in Sweden.
После этого нынешний адвокат связалась с золовкой автора и заявляет, что правильной версией событий является следующая: к золовке автора вскоре после ее прибытия в Швецию обратился разгневанный мужчина, который не назвал своего имени, однако хотел выяснить местонахождение автора в Швеции.
The Denriken will contact the company directly soon.
Компания вскоре получит извещение от лаборатории PC.
Soon, Brightborn will offer advanced gene therapy directly to you and your families.
Вскоре Брайтборн предложит улучшенную генную терапию. напрямую вам и вашим семьям.
A person taken directly from sea level to the top of Mount Everest... would be unconscious in a few minutes, and dead soon thereafter.
Человек, перенесенный с уровня моря на вершину Эвереста... потеряет сознание в течение нескольких минут, и умрет вскоре.
The center piece of the campaign is a new business to business website interface that will allow us to compete directly with big box chains.
Центральным звеном кампании является запуск нового b2b-интерфейса сайта, что вскоре позволит нам конкурировать с крупными сетями.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test