Translation for "difficult circumstances" to russian
Translation examples
They also exhibited sensitivity to the needs of States in difficult circumstances.
Они также свидетельствуют об учете потребностей государств в сложных обстоятельствах.
The shelter takes in any girls who find themselves in difficult circumstances.
В приют принимаются любые девушки, которые находятся в сложных обстоятельствах.
A research paper on “Children in especially difficult circumstances in Ethiopia”, June 1998.
Исследование "Дети, находящиеся в особо сложных обстоятельствах, в Эфиопии", июнь 1998 года.
Under these difficult circumstances, the world is looking to the United Nations for leadership.
В этих сложных обстоятельствах весь мир возлагает надежды на руководящую роль Организации Объединенных Наций.
Under extremely difficult circumstances, we have managed to follow the European model of public life.
В исключительно сложных обстоятельствах мы сумели следовать европейской модели государственного устройства.
Overall, the United Nations response to the earthquake in Haiti was acceptable, given the difficult circumstances.
С учетом сложных обстоятельств реагирование Организации Объединенных Наций на землетрясение в Гати было в целом приемлемым.
The World Health Organization can play an extremely important role in these very difficult circumstances.
Всемирная организация здравоохранения может сыграть важнейшую роль в этих крайне сложных обстоятельствах.
Most of the returnees lost their savings and possessions and left Libya under extremely difficult circumstances.
Большинство вернувшихся лишились своих сбережений и покинули Ливию при чрезвычайно сложных обстоятельствах.
I did the best I could under difficult circumstances.
Я делала всё возможное в сложных обстоятельствах.
You're obviously a highly-intelligent man in difficult circumstances.
Вы очень умный человек в сложных обстоятельствах.
My client entered the country in difficult circumstances.
Мой клиент въехал в страну при сложных обстоятельствах.
"Clean living under difficult circumstances." What about it?
"Честно жить в сложных обстоятельствах." (афоризм идеолога модизма Питера Мэдена - прим. пер.) И что дальше?
Sorry to be meeting under such difficult circumstances, I'm Detective Constable Janet Scott and this is Detective Constable Rachel Bailey.
Извините за встречу в столь сложных обстоятельствах, я - детектив констебль Жанет Скотт, а это - детектив констебль Рэйчел Бэйли.
very difficult circumstances and against your own best interests that Rusty Beck was the kind of person who was brave enough to do the right thing.
очень сложных обстоятельств, и против твоих личных интересов, Расти Бэк был тем человеком, который оказался достаточно храбрым, чтобы поступить правильно.
I just wanna say that we've worked very hard... under some difficult circumstances... and I'm very confident that this new drug... will unlock her unhappiest memory.
Я хочу сказать, что все мы потрудились на славу... при таких сложных обстоятельствах... я очень надеюсь, что это новое лекарство... разблокирует ее самое печальное воспоминание.
measures in support of women in difficult circumstances;
- меры по поддержке женщин, находящихся в трудных обстоятельства;
What enabled an organization to renew itself in difficult circumstances?
Чем обусловлено то, что, несмотря на трудные обстоятельства, какая-то организация проявляет способность к обновлению?
66. These difficult circumstances will not be solved with more or new technology.
66. Эти трудные обстоятельства не преодолеть за счет более широкой или новой технологии.
It will have been a job well done in most difficult circumstances.
Это должна быть хорошая работа, проделанная в особо трудных обстоятельствах.
To encourage the establishment of support mechanisms for women and their families in difficult circumstances.
6) Поощрять создание механизмов помощи женщинам и их семьям в трудных обстоятельствах.
But despite those difficult circumstances, the people of Grenada demonstrate tremendous resilience.
Но несмотря на столь трудные обстоятельства, народ Гренады демонстрирует невероятную жизнестойкость.
Attention was paid to girls and women in especially difficult circumstances, such as refugees.
Было уделено внимание вопросу о девочках и женщинах, находящихся в особо трудных обстоятельствах, например беженках.
The aim is to help individuals who are the victims of difficult circumstances instead of punishing them.
Цель состоит в том, чтобы помочь лицам, оказавшимся в трудных обстоятельствах, вместо того, чтобы наказывать их.
At the same time, they have demonstrated an impressive capacity to adapt to inhospitable environments and difficult circumstances.
В то же время они демонстрируют впечатляющую способность адаптироваться к неблагоприятным условиям и трудным обстоятельствам.
In this connection, the Committee recognizes the difficult circumstances under which the budget for UNMISET has been prepared.
В этой связи Комитет признает трудные обстоятельства, в которых был подготовлен бюджет МООНПВТ.
Despite the difficult circumstances, you all acquitted yourselves impeccably.
Несмотря на трудные обстоятельства, вы все вели себя безупречно.
Difficult circumstances, but I'm glad I met you
Хотя и в трудных... обстоятельствах... но я рад, что мы познакомились...
You keep your family together in the most difficult circumstances.
Вам удаётся держать семью вместе в самых трудных обстоятельствах.
Father, we live in difficult times that challenge our faith in new and often difficult circumstance.
Отец наш небесный, мы живем в тяжелое время испытывающем нашу веру в новых и часто трудных обстоятельствах.
Well, I've read your file, and it indicates you've found a way to survive through some pretty difficult circumstances.
Я прочитал твое досье, там указано, что ты нашел способ выжить в довольно трудных обстоятельствах.
Then as far as I can tell, Hammond and SG-1 have done an extraordinary job under very difficult circumstances.
Тогда, насколько я могу сказать, Хэммонд и SG-1 проделали экстраординарную работу при очень трудных обстоятельствах.
But we're leading with that story because this point guard is a local legend... who overcame adversity and difficult circumstances in pursuit of a dream.
Но мы рассказываем об этом, потому что этот защитник - наша местная легенда, который преодолел превратности судьбы и трудные обстоятельства на пути к своей мечте.
It may very well be that Hammond and SG-1 have done their very best under difficult circumstances, but there's a political aspect to the vice president's position that makes sense.
Слушайте, это может очень хорошо, что Хэммонд и SG-1 делали все самое лучшее при трудных обстоятельствах, но есть политический аспект в положении Вице-президента, который многое проясняет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test