Translation for "different persons" to russian
Translation examples
He explained the inconsistencies by the fact that he had visited different persons in the daytime.
Он объяснил эти неувязки тем фактом, что в дневное время он посещал разных людей.
The Court observed that the main thrust of section 15 (3) is that discrimination means affording different treatment to different persons that is wholly or mainly attributable to their respective characteristic groups.
Суд отметил, что суть раздела 15(3) состоит в том, что дискриминация означает неодинаковое отношение к разным людям, вызванное полностью или частично признаками, присущими их соответствующим группам.
At section 15 (3) the expression discriminatory is defined as "affording different treatment to different persons, attributable wholly or mainly to their respective descriptions by race, tribe, place of origin, political opinions, colour or creed whereby persons of one such description are subjected to disabilities or restrictions to which persons of another such descriptions are not made subject or are accorded privileges or advantages which are not accorded to persons of another such description".
В разделе 15(3) выражение <<дискриминационный>> определено как <<предполагающее неодинаковое отношение к разным людям, вызванное полностью или частично такими их признаками, как расовая или племенная принадлежность, место происхождения, политические убеждения, цвет кожи или вероисповедание, когда в силу какоголибо из этих признаков права одних лиц ущемляются или ограничиваются, а другие лица, обладающие иным таким же признаком, не подвергаются ограничениям или наделяются привилегиями, которые не предоставляются лицам, обладающим иным таким же признаком>>.
Prior to the amendment, the word ‘discriminatory’ was defined as ‘affording different treatment to different persons, attributable wholly or mainly to their respective descriptions by race, tribe, place of origin, political opinions, colour or creed whereby persons of one such description are subjected to disabilities or restrictions to which persons of another such description are not made subject or are accorded privileges or advantages which are not accorded to persons of another such description.
До внесения этой поправки понятие "дискриминационный" трактовалось как "предполагающее неодинаковое отношение к разным людям, вызванное полностью или частично такими их признаками, как расовая и племенная принадлежность, место происхождения, политические убеждения, цвет кожи или вероисповедание, когда в силу какого-либо из этих признаков права одних лиц ущемляются или ограничиваются, а другие лица, обладающие иным таким же признаком, не подвергаются ограничениям или наделяются привилегиями, которые не предоставляются лицам, обладающим иным таким же признаком".
Different person acts as a different mom
Разные люди действуют, как разные матери.
Each image could represent a different person.
На изображениях могут быть разные люди.
Yeah, she's like a whole different person.
Да, ведёт себя, как будто абсолютно разные люди.
It's of course a part of yourself - but it's still a different person!
Конечно он часть вас непосредственно -, но это - все же разные люди!
Lucifer, we are very different people with very different personalities, and I'm not judging.
Люцифер, мы разные люди, у нас разные интересы, и не мне судить.
And then they'd get punched in the mouth every night at bedtime by a different person every night.
И его бы били кулаком в челюсть каждую ночь, перед сном совершенно разные люди.
(Complete only if the victim is a different person than the claimant)
(заполняется только в том случае, если жертва и заявитель являются разными лицами)
1 To be signed by different persons if the Technical Service and the Approval Authority are the same organisation.
1 Подписывается разными лицами, даже если техническая служба и орган, предоставляющий официальное утверждение, являются одной и той же организацией.
Such laws were not to be deemed discriminatory even if they resulted in different treatment being afforded to different persons on the ground of creed or sex.
Такие законы не считаются дискриминационными, даже если они предусматривают различное обращение с разными лицами с учетом их вероисповедания или пола.
Each data message was sent at a different time, and if sent to a different person, was obviously unique even though it might be transferring the same right or obligation.
Каждое сообщение данных, посылаемое в разное время, и в том случае, если оно посылается разными лицами, очевидно, является уникальным, даже если в соответствии с ним, возможно, передается одно и то же право или обязательство.
...affording different treatment to different persons attributable wholly or mainly to their respective descriptions by race, caste, place of origin, political opinion, colour, creed or sex.
"...различное обращение с разными лицами, полностью или главным образом обусловленное их принадлежностью к той или иной расе, касте либо местом рождения, политическими взглядами, цветом кожи, вероисповеданием или полом".
The two complaints related to different persons, one already removed from the State party's jurisdiction at the time of submission of the complaint and the other still within its jurisdiction pending removal.
Эти две жалобы относились к разным лицам, одно из которых уже находилось вне юрисдикции государства-участника в момент подачи жалобы, а второе еще находилось в сфере его юрисдикции в ожидании высылки.
307. A draft law on wages has been proposed based on the recommendations of the Second National Labour Commission removing the provision enabling employer to fix different rates of minimum wages for different persons.
307. По рекомендации второй Национальной комиссии по вопросам труда был внесен законопроект о заработной плате, в соответствии с которым отменяется положение, позволявшее работодателю устанавливать для разных лиц различный уровень минимальной заработной платы.
Similarly, if a series of data messages were used, transferring or purporting to transfer the same right to a series of different persons, each of those transfers was necessarily unique because the beneficiaries were different.
Аналогичным образом, если с целью передачи или попытки передачи одного и того же права ряду различных лиц используется серия сообщений данных, то каждая из таких передач непременно является уникальной, поскольку бенефициарами являются разные лица.
In connection with the State party's observation on the two types of writing and pens used in those documents, the author states that this is normal, since the boxes are intended for two different persons: the addressee and the postal employee.
В связи с замечанием государства-участника о различиях в почерке и ручках, которыми были сделаны надписи в этих документах, автор отмечает, что это - нормальное явление, поскольку эти документы заполняются двумя разными лицами: получателем корреспонденции и почтовым служащим.
They could marry, provided it was with the consent of their master; and he could not afterwards dissolve the marriage by selling the man and wife to different persons.
С согласия своего господина они могли вступать в брак, и он потом не мог расторгать его продажей мужа и жены разным лицам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test