Translation for "different individuals" to russian
Translation examples
- The creation of embryos from the sperm of different individuals;
- создание зародышей при помощи спермы разных людей;
It was thus clear that Moroccan society was open and inclusive, accepting all sorts of different individuals equally.
Таким образом, становится очевидно, что марокканское общество является открытым и инклюзивным, в равной степени принимающим в свой состав разных людей.
This participation, the source of social cohesion and of the integration of different individuals and groups in a harmonious whole, is both a right and a duty.
Такое участие, основа сплоченности общества и объединения разных людей и групп в гармоничное целое является одновременно правом и обязанностью.
The Court yet again neglected to consider the findings of the Court of Appeals and ignored the issues of psychological stress and varying emotional thresholds of different individuals.
Суд опять же не принял во внимание выводы Апелляционного суда и проигнорировал фактор психологического стресса, а также то, что эмоциональный порог у разных людей различен.
In paragraph 3.9, it is indicated that "the Court yet again neglected to consider the findings of the Court of Appeals and ignored the issues of psychological stress and varying emotional thresholds of different individuals".
В пункте 3.9 указывается, что "суд опять же не принял во внимание выводы Апелляционного суда и проигнорировал фактор психологического стресса, а также то, что эмоциональный порог у разных людей различен".
It has been noted that occupants may be intolerant of head restraints very close to the back of their head, and because of differences in the occupants size, posture and seat angle preference, the same head restraint can yield different amounts of backset clearance and thus comfort for different individuals.
К тому же, в силу различий в росте водителей и пассажиров, их позе и предпочтительном угле наклона спинки один и тот же подголовник может оказываться на разном расстоянии от их головы и, как следствие, характеризоваться различной степенью удобства для разных людей.
17. While wanting to respect "the psychological stress and varying emotional thresholds of different individuals" (as mentioned by the author regarding the 18month delay in para. 3.9), there appeared to me to be no justified grounds for waiting almost five years after the decision had been taken by the last instance.
17. Несмотря на желание учесть "фактор психологического стресса, а также то, что эмоциональный порог у разных людей различен" (о чем автор упоминает в пункте 3.9 в отношении 18-месячной задержки) я не смогла представить себе оправдания почти пятилетнему ожиданию после принятия решения последней инстанцией.
Yeah, looks like at least five or six different individuals, plus the victim.
Да, по крайней мере от 5 или 6 разных людей, без учёта жертвы.
Her son had been accused of having sold heroin on various occasions to three different individuals.
Ее сына обвинили в том, что он неоднократно продавал героин трем разным лицам.
One of these cases involved 27 different individuals, as mentioned in paragraph 76(c) above.
По одному из этих дел, как указано в подпункте с) пункта 76, выше, проходят 27 разных лиц.
* A complaint may contain several allegations pertaining to different individuals and lead to several reports, as appropriate.
* Жалоба может содержать несколько утверждений, касающихся разных лиц, и, в зависимости от ситуации, это может привести к нескольким отчетам.
One case involved a personnel member and a vendor, while the second case involved nine different individuals.
Одно дело касалось спора с участием одного из сотрудников и уличного торговца, а ко второму были причастны девять разных лиц.
Reference is made to relevant jurisprudence of the Committee, which holds that if different individuals send their complaints to different international bodies, the complaints are not considered as the "same matter".
Авторы ссылаются на соответствующую правовую практику Комитета8, согласно которой, если разные лица направляют свои жалобы в разные международные органы, эти жалобы не рассматриваются как "этот же вопрос".
In addition, based on additional information received from both the Government of Kuwait and the Government of Bosnia and Herzegovina, two claims originally reported as duplicates have now been shown to have been submitted by different individuals.
Кроме того, на основе дополнительной информации, полученной от правительства Кувейта и правительства Боснии и Герцеговины, две претензии, первоначальной признанные в качестве дубликатов, как теперь выяснилось, были поданы разными лицами.
Could this inconsistency be held to amount to a real risk of an "arbitrary" deprivation of life within the terms of article 6(1) in that unequal treatment is in effect meted out to different individuals within the same jurisdiction?
Может ли это несоответствие рассматриваться как равносильное реальной опасности "произвольного" лишения жизни по смыслу пункта 1 статьи 6, так как в пределах одной и той же юрисдикции разные лица фактически подвергаются неравному обращению?
Forty-five claims from China erroneously found to be duplicates should be reinstated since additional information received from the Government of China shows that the claims relate to different individuals and are not in fact duplicates.
5. Сорок пять претензий от Китая, ранее ошибочно признанных дубликатами, следует восстановить, поскольку дополнительная информация, полученная от правительства Китая, показывает, что эти претензии фактически относятся к разным лицам и не являются дубликатами.
While NAPO, ABRAR and Rofida Health Foundation provide counselling to landmine survivors and other people with disabilities, services are limited and vary in degrees of quality and quantity, and are rarely suited to the needs of different individuals and community situations.
Хотя НУПО, АБРАР и здравоохраненческий фонд "Рофида" предоставляют консультирование выжившим жертвам наземных мин и другим инвалидам, услуги носят ограниченный характер и варьируются в количественном и качественном отношении и редко соответствуют нуждам разных лиц и ситуациям общин.
One claim from Brazil, two claims from Pakistan, one claim from Sri Lanka and two claims from Yemen originally found to be duplicates should be reinstated since additional information received from these Governments shows that the claims were submitted by different individuals and are not in fact duplicates.
5. Одна претензия из Бразилии, две претензии из Пакистана, одна претензия из ШриЛанки и две претензии из Йемена, первоначально отнесенные к разряду дубликатов, должны быть восстановлены, поскольку, как свидетельствует полученная от правительств этих стран дополнительная информация, соответствующие претензии были поданы разными лицами и не являются дубликатами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test