Translation for "different circumstances" to russian
Translation examples
The killings were all carried out in different places and under different circumstances.
Убийства совершались в разных местах и при разных обстоятельствах.
A number of delegations commented favourably on UNICEF country-level initiatives and on the ability of UNICEF to adapt to differing circumstances.
Ряд делегаций положительно оценили инициативы ЮНИСЕФ странового уровня и с удовлетворением отметили способность ЮНИСЕФ приспосабливаться к разным обстоятельствам.
They have not been used as a substitute for air-delivered cluster bombs, as the two types are used under different circumstances for different purposes.
Они не используются в качестве субститута для кассетных авиабомб, ибо эти две категории применяются в разных обстоятельствах и в разных целях.
46. Monitoring and evaluation present huge challenges, as there are many alternative methodologies that might be appropriate in different circumstances.
46. Огромные задачи стоят в отношении контроля и оценки, поскольку существует множество альтернативных технологий, которые могут быть приемлемы в разных обстоятельствах.
On the other hand, it was understood that in today's world, mandates and missions are not eternal and that different contractual arrangements are required to respond to different circumstances.
Вместе с тем было выражено понимание того, что в современном мире мандаты и миссии не вечны, и что необходимы разные системы контрактов, чтобы отвечать разным обстоятельствам.
The issue of discrimination can rise in the framework of normative review, ombudsman's proceedings as well as in the conciliation proceedings based on many different circumstances.
Вопрос дискриминации может возникать в ходе рассмотрения нормативных актов, деятельности омбудсмена, а также при осуществлении согласительных процедур в разных обстоятельствах.
There was also an objection to combining the conditions for use for restricted tendering and request for quotations since these methods were meant for distinctly different circumstances.
Кроме того, было высказано возражение против объединения условий использования торгов с ограниченным участием и запроса котировок, поскольку эти методы предполагается использовать в совершенно разных обстоятельствах.
In fact, the general comment ought not to be too flexible, since that would leave the door open to different applications of the Covenant in different circumstances.
В принципе формулировки замечания общего порядка не должны быть очень гибкими, поскольку это оставит дверь открытой для вольного применения положений Пакта в разных обстоятельствах.
He could give no precise figures for the number of children involved, since the practice had taken place all over Australia in widely differing circumstances until the 1960s.
Он не может дать точных данных о числе соответствующих детей, поскольку такая практика бытовала по всей Австралии до 1960-х годов в весьма разных обстоятельствах.
Mr. THORNBERRY asked whether the Government of Australia accepted that the achievement of equality might require different outcomes for different circumstances, in line with international human rights law.
Г-н ТОРНБЕРРИ спрашивает, согласно ли правительство Австралии с тем, что для обеспечения равенства при разных обстоятельствах могут потребоваться различные решения, принимаемые в русле международного права прав человека.
The work different circumstances... obligations.
Работа... разные обстоятельства... обязательства.
Kinda different circumstances though, wouldn't you say?
Малость разные обстоятельства, не находишь?
Their paths never crossed, their ages varied, different social classes, different circumstances.
Они никак не связаны между собой, разного возраста и социального положения, пропали при разных обстоятельствах.
The VRA was designed to be flexible and adapted to different circumstances.
ОУУ была задумана как гибкий инструмент, адаптируемый к различным обстоятельствам.
Summary executions have taken place in different circumstances.
Казни без надлежащего судебного разбирательства происходили при различных обстоятельствах.
These recommendations should take into account the different circumstances and needs of different regions.
При этом следует принимать во внимание различные обстоятельства и потребности разных регионов.
132. These massacres occurred in various places and under different circumstances.
132. Эти массовые убийства имели место в различных местах и происходили при различных обстоятельствах.
a/ No order of importance is implied, since this varies with different circumstances.
a/ Примеры даются не в порядке их значимости, поскольку положение постоянно изменяется в зависимости от различных обстоятельств.
It was a question of what rights could be derogated from and to what extent in different circumstances.
Вопрос заключается в том, какие права в различных обстоятельствах подлежат отступлениям и до какой степени.
Due to different circumstances and conditions, the pilot projects have progressed at different speeds.
В силу различных обстоятельств и условий экспериментальные проекты осуществляются разными темпами.
Iceland and Ireland both reported adopting each of three of the criteria for different circumstances.
Исландия и Ирландия сообщили о том, что в различных обстоятельствах они используют тот или иной из трех критериев.
All States and territories will develop implementation plans recognizing the different circumstances and priorities.
Во всех штатах и территориях будут разработаны планы практических действий с учетом различных обстоятельств и приоритетов.
The models were often not reliable under different circumstances as they lacked vulnerability information.
При различных обстоятельствах модели часто становятся ненадежными, поскольку отсутствует информация об уязвимых местах.
I have delivered babies in many different circumstances - routine or complicated.
Я принимала роды в различных обстоятельствах, обычные или сложные.
I mean, it wasn't the full-on good news Walt got, different circumstances, but we were happy, we were over the moon.
Я думаю, это не было переполнено хорошими новостями для Уолта различные обстоятельства, но мы были счастливы, мы были на седьмом небе от счастья.
Monopolies of the second kind may sometimes attract stock towards the particular trade in which they are established, and sometimes repel it from that trade according to different circumstances.
Монополии второго рода могут иногда привлекать капитал к той отрасли торговли, в которой они устанавливаются, а иногда и отвлекать его от нее в зависимости от различных обстоятельств.
The tax of each individual is varied from year to year according to different circumstances, of which the collector or the commissary whom the intendant appoints to assist him are the judges.
Налог с каждого отдельного лица колеблется из года в год в соответствии с различными обстоятельствами, о которых судит сборщик или комиссар, назначаемый в помощь себе интендантом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test