Translation examples
The use of the veto -- itself the outgrowth of international circumstances differing from today's -- for various purposes and by a limited number of countries does not reflect the Charter concepts of justice and equality among nations.
Применение права вето, которое само по себе является результатом международных обстоятельств, отличающихся от сегодняшних, в силу различных причин и ограниченным числом стран не отражает уставных концепций справедливости и равенства государств.
(c) Pursuant to the Ruling of the Supreme Court "On the court's practice in premeditated murders cases", the qualification, under article 97, part 2 (a) of the Criminal Code (CC), relates to situations of premeditated murder of two or more individuals, simultaneously, i.e. to circumstances different from the present case.
с) В соответствии с постановлением Верховного суда "О судебной практике по делам об умышленных убийствах" под действие части 2 а) статьи 97 Уголовного кодекса подпадают случаи умышленного убийства одновременно двух или более лиц, т.е. которые по своим обстоятельствам отличаются от рассматриваемого дела.
Preventive measures must also be adapted to take into account that an Asian father sells his under-age daughter under circumstances different from what forces an African teenager into a rag-tag army of killers, or what pushes an illegal immigrant into a sweat shop in the Americas.
Меры по предупреждению преступности также должны быть приспособлены к местным условиям для учета того факта, что отцы в странах Азии продают своих несовершеннолетних дочерей в обстоятельствах, отличающихся от тех, которые заставляют африканского подростка вступать в шайки убийц или которые вынуждают незаконного иммигранта работать в каторжных условиях в Америке.
For example, although the factual circumstances differed from the situation in Kosovo, only 19 days after the adoption of resolution 1244 (1999), the Security Council, in its resolution 1251 of 29 June 1999, reaffirmed its position that a "Cyprus settlement must be based on a State of Cyprus with a single sovereignty and international personality and a single citizenship, with its independence and territorial integrity safeguarded" (para. 11).
Например, хотя тут фактические обстоятельства отличались от ситуации в Косово, спустя всего 19 дней после принятия резолюции 1244 (1999) Совет Безопасности в своей резолюции 1251 от 29 июня 1999 года вновь подтвердил свою позицию в отношении того, что <<кипрское урегулирование должно быть основано на государстве Кипр с единым суверенитетом и международной правосубъектностью и с единым гражданством, в условиях обеспечения его независимости и территориальной целостности>> (пункт 11).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test