Translation for "differences" to russian
Differences
verb
  • отличать
  • служить отличительным признаком
  • вычислять разность
Translation examples
- What's the difference?
— В чём разница?
I'd know the difference.
– Я бы заметил разницу.
But not very different.
А все-таки разница невелика.
These advantages are sufficient to compensate a certain difference of revenue; but they will compensate a certain difference only;
Эти преимущества достаточны для того, чтобы компенсировать некоторую разницу в доходе, но компенсировать они могут только разницу;
What difference how he dies now?
Так какая разница – как он умрет теперь?..
“I’d notice the difference,” said Arthur.
– Я замечу разницу, – возопил Артур.
Couple of kids more or less, what’s the difference?”
Парой ребят больше или меньше, какая разница?
“And what difference does that make?” asked Filch obnoxiously.
— Мне-то какая разница? — вызывающе поинтересовался Филч.
So that was the difference between the real world and what it looked like.
Вот тебе и разница между реальным миром и тем, как он выглядит.
“He might have died and you wouldn’t know the difference,”
— Может, она давно умерла, а может, и спит — разницы никакой.
This difference, however, in the mode of their subsistence is not the cause, but the effect of the difference in their wages; though, by a strange misapprehension, I have frequently heard it represented as the cause.
Однако эта разница в условиях питания рабочих является не причиной, а следствием разницы в их заработной плате, хотя по странному недоразумению в ней нередко видят причину.
Women's positions differ depending on differences in these factors."
Различия в положении женщин обусловлены различиями этих факторов".
Third quarter: difference and culture or difference girl/boy.
3-я четверть: различия и культура или различия между девочками и мальчиками;
25. The difference in goals leads to differences with respect to data.
25. Различия в целях обусловливают различия в подходах к данным.
Smaller class differences - wider generational differences;
- менее заметные классовые различия на фоне более значительных различий между поколениями;
- Yeah, big difference.
- Да, большое различие.
To abolish differences!
Полная отмена различия!
Difference creates dispute.
Различие рождает спор.
- What differences, specifically?
Какие именно различия?
Different in scale.
Различие в масштабах.
Don't I look different?
Не видишь различий?
So, it's different, then.
- Значит, есть различие.
But that is one great difference between us.
В этом — одно из различий между нами.
In the different ways in which this monopoly has been exercised consists one of the most essential differences in the policy of the different European nations with regard to their colonies.
В различии методов осуществления этой монополии состоит одно из главнейших различий в политике различных европейских наций по отношению к своим колониям.
As it is this disposition which forms that difference of talents, so remarkable among men of different professions, so it is this same disposition which renders that difference useful.
Эта склонность к обмену не только создает различие способностей, столь заметное у людей различных профессий, она также делает это различие полезным.
but when she came to the will, the difference was great.
Но когда она прочла про завещание, различие между ними стало разительным.
Four people . She counted the differences in their steps.
Шли четверо. Джессика отмечала различия в походке.
The different rates of profit, therefore, in the different branches of trade, cannot arise from the different degrees of trust reposed in the traders.
Поэтому различие нормы прибыли в различных отраслях торговли и промышленности не может зависеть от различной степени доверия к предпринимателям.
Then she would know that the real difference was the thing she thought she had under control.
Тогда она будет знать, что различие порождено именно произведенными ею изменениями.
Among the children of the same family, there can be no indisputable difference but that of sex, and that of age.
Между детьми одной и той же семьи бесспорные различия могут быть только по полу и возрасту.
The difference between the wages of skilled labour and those of common labour is founded upon this principle.
На этом основано различие между заработной платой квалифицированного труда и труда обычного.
Annual absolute difference
Абсолютная разность
Difference: around 1 %
Разность: около 1%
(b) Finite difference;
b) расчет конечных разностей;
... the current ... voltage, potential difference, and electrical resistance.
сила тока... напряжение, разность потенциалов, и электрическое сопротивление.
He meant bloodshot eyes from the time difference
Он говорил о "красном глазе", как о разности времён!
His intensity is what we call the potential difference or "voltage".
Указанная им интенсивность - это разность потенциалов или "напряжение".
The difference of two powers of equal positive exponent... is divisible...
Разность двух сил с одинаковыми положительными показателями... это делимое...
So ellsworth has to leave camp over the difference?
Так чё Эллсворту придётся уехать из лагеря из-за разности во мнениях?
The difference being with Sacco and Vanzetti that innocence is still a possibility.
Разность случая Сакко и Ванзетти в том, что их невиновность все еще возможна.
It's maintaining the potential difference across its cell membrane, and it can use that to sense its surroundings.
На поверхности её мембраны поддерживается разность потенциалов, при помощи которой распознается окружающая среда.
This can create a potential difference, a voltage between the cloud and the ground of as much as 100 million volts.
В результате между облаками и землей возникает разность потенциалов с напряжением до 100 млн. вольт.
As the potential difference falls, it sets off an electrical pulse that triggers the cilia to start beating in the opposite direction.
Падение разности потенциалов вызывает электрический импульс, который в свою очередь побуждает реснички к движению в противоположном направлении.
By manipulating the number of position ions inside and outside its membrane, the paramecium creates a potential difference of just 40 millivolts.
Меняя количество положительных ионов, находящихся внутри и снаружи мембраны, Инфузория создает разность потенциалов величиной лишь в 40 милливольт.
If this difference is less than the seignorage, there will be loss instead of profit.
Если эта разность меньше пошлины, взимаемой за чеканку, получается вместо прибыли убыток.
That didn’t make any difference: I’d invent things and play with things for my own entertainment.
Однако мне это было не важно: я выдумывал разные разности и играл с ними, развлекаясь.
This profit always arises from the difference between the quantity of bullion which the common currency ought to contain, and that which it actually does contain.
Эта прибыль всегда получается от разности между тем количеством металла, которое должна содержать находящаяся в обращении монета, и тем количеством, которое она фактически содержит.
the price of a receipt being generally equal to the difference between the market price of bank money, and that of the coin or bullion for which the receipt had been granted.
ведь цена квитанции обыкновенно равняется разности между рыночной ценой банковых денег и рыночной ценой монеты и слитков, на которые выдана квитанция.
The coinage, therefore, increases the value of a mark of standard gold bullion, by the difference between six hundred and seventy-one livres ten deniers, and seven hundred and twenty livres; or by forty-eight livres nineteen sous and two deniers.
Таким образом, при превращении в монету стоимость слитка в марку золотом установленной пробы увеличивается на всю разность между 671 ливром 10 денье и 720 ливрами, или на 48 ливров 19 су 2 денье.
Whether there is or is not a seignorage, if the currency contains its full standard weight, the coinage costs nothing to anybody, and if it is short of that weight, the coinage must always cost the difference between the quantity of bullion which ought to be contained in it, and that which actually is contained in it.
Независимо от того, существует или нет пошлина за чеканку, если только монета содержит свой полный стандартный вес, чеканка ничего никому не стоит, а если в ней не хватает полного веса, она всегда должна обходиться в размере разности между количеством металла, которое должна была содержать монета, и тем количеством, которое фактически содержится в ней.
He wrote that by looking at the table, you can deduce how the Mayans calculated the correct period of Venus—use this number four times and that difference once and you get an accuracy of one day in 4000 years, which is really quite remarkable, especially since the Mayans observed for only a few hundred years.
Он написал, что, глядя на эту таблицу, можно понять, каким образом майя рассчитали правильный период обращения Венеры: умножьте такое-то число на четыре, добавьте к результату такую-то разность и вы получите предсказание, требующее внесения поправки всего лишь на один день за 4000 лет, — что довольно странно, поскольку майя вели наблюдения всего несколько сот лет.
The operation, in some measure, resembles that of the undertaker of some great work, who, in consequence of some improvement in mechanics, takes down his old machinery, and adds the difference between its price and that of the new to his circulating capital, to the fund from which he furnishes materials and wages to his workmen.
Эта операция до известной степени походит на операцию владельца крупного предприятия, который вследствие какого-либо технического усовершенствования сменяет свои старые машины, и разность между их ценою и ценою новых машин добавляется к своему оборотному капиталу, к тому фонду, из которого он черпает средства для снабжения своих рабочих материалами и для выплаты им заработной платы.
So we have a difference.
Да, у нас есть разногласия.
We have our differences.
У нас есть разногласия.
Differences had narrowed.
Разногласии уменьшились.
There are differences in perspectives.
Разногласия касаются перспектив.
There will be differences in the negotiation.
Разногласия будут на переговорах.
There may be differences in regard to this.
На этот счет могут быть разногласия.
Differences would remain.
Разногласия, конечно, будут сохраняться.
The differences should be silenced.
Необходимо преодолеть разногласия.
Uh... creative differences.
Эмм.. творческие разногласия.
Ideas, thoughts, differences.
деи, мысли, разногласи€.
A difference of opinion.
Разногласия во взглядах.
All differences have been settled.
Все разногласия кончены .
For you to reconcile your differences.
Уладить ваши разногласия.
- We've had our differences.
- У нас большие разногласия.
Let's forget all differences
Давайте забудем все разногласия.
I smell double dealing and corruption in this whole affair, and you, Dumbledore, you, with your talk of closer international wizarding links, of rebuilding old ties, of forgetting old differences—here’s what I think of you!”
Это уже пахнет двурушничеством и подкупом! А вы еще смеете говорить об укреплении международных связей волшебников, возрождении традиций, о том, что надо забыть старые разногласия! Вы лицемер — вот вы кто!
When the followers of the Reformation in one country, therefore, happened to differ from their brethren in another, as they had no common judge to appeal to, the dispute could never be decided; and many such disputes arose among them.
Поэтому, если последователям реформации в одной стране случалось расходиться во взглядах с их братьями в другой, они не имели общепризнанного судьи, к которому можно было бы обратиться, и спор никогда не мог быть разрешен, а таких споров и разногласий среди них возникало множество.
(if different from consignor):
(если отличается от отправителя):
(if different from importer):
(если отличается от импортера):
(if different from rated)
(если отличается от номинальной)
-Well, he's...different.
- Ну, он... отличается.
- It's completely different.
– Сильно отличается. – Неужели?
It is different from the absolute demand.
Он отличается от абсолютного спроса.
Voldemort is no different!
И Волан-де-Морт ничем от них не отличается!
These are very different from mere dwelling houses.
Эти постройки сильно отличаются от жилых домов.
“His manners are very different from his cousin’s.”
— Его манеры сильно отличаются от манер его кузена.
Obviously there was something about the door that was different from the other doors.
Очевидно в ней имелось нечто, отличавшее ее от других.
“My style of writing is very different from yours.”
— Стиль моих писем, разумеется, отличается от вашего.
The sound of her voice had contained a difference then from any other voice in his experience.
Ее голос отличался от любого слышанного им ранее.
Three questions—same technique—and the next question is completely different.
Техника та же самая — три вопроса, четвертый резко от них отличается.
“Ron, he’d know the difference better than we would!” said Hermione.
— Рон, да он их отличает лучше нас! — воскликнула Гермиона. — Он первый и заметил подделку!
The circulating capital of a society is in this respect different from that of an individual.
Оборотный капитал общества в этом отношении отличается от оборотного капитала отдельного лица.
Classification diagram of coupling devices of pushed convoys with due regard to different special features is shown in Fig. 3.
Схема классификации сцепных устройств толкаемых составов по различным отличительным признакам приведена на рис. 3.
Enhancing the impact and institutional effectiveness of UNCTAD will involve ensuring that the organization is responding to the main challenges of the time in its area of competence in a way that makes an identifiable difference.
16. Для повышения отдачи и институциональной эффективности ЮНКТАД необходимо, чтобы организация отвечала основным вызовам времени в сфере своей компетенции, что должно служить ее отличительным признаком.
The programme focuses on the concepts of difference, citizenship and accommodation to stress the complexity of ethnic and national identities and reveal how such identifications evolve over time and are reconfigured by political and economic changes.
Чтобы подчеркнуть сложность этнической и национальной специфики и продемонстрировать постепенную эволюцию и трансформацию самобытности в результате социально-политических изменений, в этой программе делается упор на таких понятиях, как отличительные признаки, гражданство и способность к адаптации.
It was emphasized that the responsibility of international organizations and State responsibility were the two pillars of international responsibility under a basically uniform system taking into account certain inherent differences between States and international organizations.
Было подчеркнуто, что ответственность международных организаций и ответственность государств -- это две составляющих международной ответственности, регулируемых единообразной в основе своей системой при учете некоторых отличительных признаков, свойственных государствам и международным организациям.
The definition of the term "discriminatory manner" is outlined in article 26 (3) and includes references regarding different treatment to different persons attributable wholly or mainly to their respective descriptions by race, place of origin, political opinions, colour or creed.
Определение понятия "дискриминационный" приводится в статье 26 (3) и включает ссылки на различные виды обращения с различными лицами, определяемые полностью или главным образом в зависимости от присущих им отличительных признаков, таких, как раса, место происхождения, политические убеждения, цвет кожи или вероисповедание.
This principle does not mention the other differences referred to in this paragraph; but in practice it has always been part of the country's understanding that it is also inadmissible to place restrictions on the enjoyment of economic, social and cultural rights on the grounds of political opinion, economic status or for any other reason.
В этом положении не упоминаются другие отличительные признаки, нашедшие отражение в данном пункте статьи Пакта; однако в практическом плане предусматривается недопущение ограничений экономических, социальных и культурных прав на основании политических убеждений, имущественного положения или иных обстоятельств.
If you wanna stand out, you wanna make a difference, you gotta think outside the box.
Если ты хочешь выделится, у тебя должен быть отличительный признак, ты должен думать вне коробки.
For example, the participants take part in lectures and discussions regarding risk assessment, prevention of access to weapons, certain aspects of legislation, treatment of battering men, special characteristics of child-witness of domestic violence, models for collaboration with different welfare bodies, protection orders and their violations.
Так, участники посещают лекции и участвуют в диспутах, посвященных оценке рисков, пресечению доступа к оружию, некоторым аспектам законодательства, работе с мужчинами, избивающими своих жен, особенностям работы с детьми, ставшими свидетелями актов бытового насилия, формам сотрудничества с разными социальными органами, судебным приказам о защите членов семьи в случае семейных ссор и их нарушению.
Please, put your differences aside.
Прошу, оставь пока эти ссоры.
Oh, I beg to differ, Ty.
Оу, умоляю, давай не будем ссориться, Тай.
- So something was different about this particular fight.
- Значит, конкретно в этой ссоре было что-то по-другому.
We have differences of opinion, but we never, ever fight.
Мы расходимся во мнениях, но никогда не ссоримся. Серьезно?
Three species coming together, putting aside our differences to solve a mystery.
Это исторический момент. Три вида объединились, забыв о ссорах, чтобы раскрыть тайну.
Mm-hmm. - And I believe it is time to patch up our past quarrels and differences.
И уверен, что пришло время уладить наши былые ссоры и противоречия.
And if we're gonna be neighbors, we're gonna have to learn to set aside our differences.
Если мы собираемся быть соседями, то давай не будем ссориться из-за пустяков.
She told me of a quarrel a long time ago. And how she and Monsieur Winter were in different sides.
Она рассказала мне об одной давнишней ссоре как они с месье Уинтером оказались по разные стороны.
Look, maybe... maybe I just wanted to make a difference so badly that I was willing to believe whatever it is DHS wanted me to believe.
Слушай, возможно... я просто хотела избежать ссоры, потому что ошибочно готова была поверить в то, во что агенты Минбезопасности хотели, чтоб я верила.
Those were happier days, when there was still close friendship at times between folk of different race, even between Dwarves and Elves.
Ибо в те благословенные времена народы Средиземья дружили между собой, даже эльфы и гномы умели не ссориться.
... It does not matter if there are differences of opinion here; difference of opinion is the essence of democracy.
...И неважно, что здесь есть расхождения во мнениях; расхождение во мнениях есть суть демократии.
Those differences of opinion still existed.
Эти расхождения во мнениях сохраняются до сих пор.
It is true that differences remain, but they are not insuperable.
Расхождения во мнениях действительно сохраняются, но они не являются непреодолимыми.
He noted that even after that was done, differing views could still remain.
Он отметил, что даже после этого расхождение во мнениях может сохраниться.
Differences of opinion, however, were apparent at the Codification Conference.
Между тем на Конференции по кодификации налицо были расхождения во мнениях.
The differences of opinion did not seem all that far apart to him.
Расхождение во мнениях не представляется ему слишком значительным.
There can be no difference of opinion as to the tyranny of privation and want.
Не может быть расхождений во мнениях относительно тирании, лишений и нужды.
Historical interpretations differ slightly.
Существуют небольшие расхождения во мнениях относительно истоков этой традиции.
We heard significant differences of views on important issues.
Мы слышали существенные расхождения во мнениях по важнейшим вопросам.
It's not a rant. It's a difference of opinion.
Я не возмущаюсь, а констатирую расхождение во мнениях.
No matter what our differences are, we're family.
Слушай, не смотря на наши расхождения во мнениях, мы семья.
This difference of opinion, that's about this girl, Tess, innit?
Это расхождение во мнении, это касательно той девушки, Тесс, не так ли?
Right, um, my father and I are having a minor difference of opinion as to whom we should bring up to surgery.
У меня с отцом небольшое расхождение во мнениях, кого нужно отвезти в операционную.
- Then we have a difference of opinion. Therefore, I am going to choose the opinion
Тогда у нас расхождение во мнениях, поэтому я выберу то, что подойдет под повестку дня.
In any difference of opinion, pants always beats no pants.
При любом расхождении во мнениях, тот на ком одеты брюки всегда побеждает того, на ком их нет.
You can't have bad temper and differences of opinion in this happy type colony. Say you're sorry, Ola.
У вас не может быть плохого настроения и расхождений во мнениях в этой счастливой колонии.
Uh, I know I have expressed some differences of opinion regarding this particular version of "Supernatural," uh, but tonight...
Эм, я знаю, у нас были некоторые расхождения во мнениях, что касается этой версии "Сверхъестественного", но сегодня...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test