Translation for "devil" to russian
Devil
noun
Devil
verb
Translation examples
It is often said that the devil is in details.
Нередко говорят, что дьявол кроется в деталях.
The Devil came here yesterday, right here.
Вчера этот дьявол явился сюда.
I would even propose a title: "The Devil's Recipe".
Я даже предложил бы заголовок: <<Рецепт дьявола>>.
We must never be war devils: anyone who does not speak the truth is a silent devil.
Никогда нельзя становиться дьявольски воинственными: любой, кто говорит неправду, является молчащим дьяволом.
This abuse we regard as a personal insult by the Devil.
Мы рассматриваем такое обращение как личное оскорбление со стороны <<дьявола>>.
We all know that idle hands are the devil's workshop.
Мы все понимаем, что эти нигде не работающие люди могут попасть в сети дьявола.
Tyrants, reactionary armies, those who have sold their souls to the devil will not prevail.
Тираны, реакционные армии, те, кто продал свою душу дьяволу, не победят.
Certain members of the sect had imagined their parents were devils and murdered them.
Некоторые члены данной секты вообразили, что их родственники являются дьяволами, и на этой почве убили их.
Yet our review shows that the devil does indeed lie in the details of the implementation.
Однако, говоря о процессе выполнения, из нашего обзора видно, что дьявол, действительно, находится в деталях.
Wait. You mean like the Devil devil?
Стоп, прямо Дьявол-дьявол?
He casts out devils, with the help of devils.
Он изгонял дьявола силой дьявола.
Devil's Caldron.
В "Котле дьявола".
Devil's trap.
Ловушка для дьявола.
Devil's advocate.
-Буду адвокатом дьявола.
There's devils.
Эти люди - дьяволы.
He was a devil, this Gesualdo. A real devil.
Он был дьяволом, этот Джезуальдо, сущим дьяволом.
Devil's Playground.
Площадка для игр дьявола...
You do not believe in the devil?
Вы не верите в дьявола?
Do you know who the devil is?
Вы знаете ли, кто есть дьявол?
“One devil, dat Spitz,” remarked Perrault. “Some dam day heem keel dat Buck.” “Dat Buck two devils,” was François’s rejoinder.
– Вот дьявол этот Шпиц! – сказал Перро. – Он когда-нибудь загрызет Бэка. – Ничего, в Бэке сидит не один, а два дьявола! – отозвался Франсуа. – Я за ним наблюдаю все время, и знаешь, что я тебе скажу?
Scepticism as to the devil is a French idea, and it is also a frivolous idea.
Неверие в дьявола есть французская мысль, есть легкая мысль.
the devil himself would have been feared to go to sea with them.
Сам дьявол и тот не решился бы пуститься с нею в открытое море.
“Eh? Wot I say? I spik true w’en I say dat Buck two devils.”
– Ну, что я говорил? Разве не правда, что в этом Бэке сидят два дьявола?
The devil will hold his empire over humanity until a limit of time which is still unknown.
Дьявол одинаково владычествует человечеством до предела времен, еще нам неизвестного.
«He were an ugly devil,» cried a third pirate with a shudder; «that blue in the face too!»
– И рожа у него была, как у дьявола! – воскликнул третий пират, содрогаясь. – Вся синяя-синяя!
“By the way, Sonya, when I was lying in the dark and imagining it all, was it the devil confounding me, eh?”
— Кстати, Соня, это когда я в темноте-то лежал и мне всё представлялось, это ведь дьявол смущал меня?
«not one but us that's here.» And then, making a great effort: «Shipmates,» he cried, «I'm here to get that stuff, and I'll not be beat by man or devil.
Я пришел сюда, чтобы вырыть клад, и никто – ни человек, ни дьявол – не остановит меня.
noun
The word Janjaweed is an Arabic colloquialism from the region, and generally means "a man (a devil) on a horse".
В регионе слово <<джанджавид>> на разговорном арабском языке обычно означает <<человек (черт) на коне>>.
39. In the press, Afro—Colombians are frequently presented in a negative light, especially as thieves, and black athletes are frequently given racist nicknames such as diablo negro (black devil).
39. Печатные издания часто выставляют афро-колумбийцев в негативном свете, например изображают ворами и дают спортсменам, принадлежащим к этой части населения, клички с расистским звучанием, например называют их черными чертями 13/.
One showed the Prophet wearing a bombshaped turban with a lit fuse. Another depicted him as a devil holding a grenade, and another imagined him in paradise offering young virgins to suicide bombers.
Так, на трех из этих карикатур были изображены: голова пророка в тюрбане в форме бомбы с зажженным фитилем; пророк в виде черта, держащего в своей руке гранату; и пророк, который дарит в раю молодых девственниц самоубийцам, совершившим террористические акции.
The following groups took part in the festival: los Zoques from Chiapas with the Moctezuma dance; the Tepehuanos from Durango with the Mitote dance; the Huaves from Oaxaca with the serpent dance; the Huastecos from San Luis Potosí with the Huehues dance; the Chontales from Tabasco with the Baila Viejo dance; the Nahuas from Guerrero with the devil dance; the Purépechas from Michoacán with the fish dance; the Nahuas from Puebla with the Negritos dance; the Yaquis from Sonora with the stag dance; and the Mayas from Yucatán with the Jarana dance.
В танцевальной части фестиваля приняли участие представители следующих народов: соке из Чиапасаса с танцем "Моктесума", тепехуа из Дуранго с танцем "митоте", хуаве из Оахаки с танцем змеи; хуастеки из Сан-Луис-Потоси с танцем "уеуе", чонтали из Табаско со старинным народным танцем, нахуа из Герреро с танцем чертей, пурепеча из Мичоакана с танцем рыбы, нахуа из Пуэблы с танцем негритят, яки из Соноры с танцем оленя, майя из Юкатана с танцем "харана".
What the devil?
Что за черт?
Oh, the devils!
- Что? Вот черти!
You impertinent devil.
Ты дерзкий черт.
I'm no devil.
Я не черт.
But, devil take it, listen;
Ну, да к черту, слушай;
Oh, the devil take Switzerland!
– Ну, к черту Швейцарию!
“But who the devil are you?”
– Да кто вы такие, черт вас побери?
and devil knows who the tenants are!
да и черт знает кто не живет!..
And why the devil did you come, then!
— Так на кой черт ты пришел после этого!
How the devil did it happen?
Как это, черт возьми, произошло?
why the devil did he have to come now;
черт его принес теперь;
Why the devil aren't they coming out of that machine?
– Какого черта они не выходят?
Deliver me from her, in the name of all the devils in the world!
Избавь ты меня от нее, ради всех чертей в мире!
But why, WHY? Devil take it, what did you do in there?
– Да за что же, черт возьми! Что вы там такое сделали?
noun
What in the devil?
- Да какого беса?
Devils, come out!
Думай об этом! Бесы, изыдите!
Don't hate on the devils.
Не надо ненавидеть бесов
This man is the true devil!
- Этот человек - настоящий бес!
- The devils are not attacking the walls!
Бесы не атакуют стены!
You know, at this point, devil and angel show up and the devil's like, "Head.
В такие моменты обычно возникают ангел и бес. И бес говорит: "Минет.
Last night I met a devil.
Прошлой ночью мне повстречался бес.
The devil is probably leading
В поле бес нас водит, видно,
I was born with the devil in me.
Я родился одержимым бесами.
The devils lived in the earth's core.
Бесы обитают в сердцевине земли:
“If not reason, then the devil!” he thought, grinning strangely.
«Не рассудок, так бес!» — подумал он, странно усмехаясь.
Surrender, she-Devil!
Сдавайся, отродье сатаны!
Men enemy, vile devil!
Сатана - враг человеческий!
- royal villain, white devil!
Разбойник королевский, сатана!
- Give me Devil's Tongue?
- Дашь мне "Язык Сатаны"?
- It's a devil camera!
- Это камера порождение сатаны!
I am the devil, baby,
Я Сатана! О бэби!
666, the number of the devil.
666 - это число сатаны.
- I'll give you Devil's Tongue.
- Я дам тебе "Язык Сатаны".
but the very devil was in the business. It turned out that 'light blue' was an Englishwoman, governess or something, at Princess Bielokonski's, and the other woman was one of the old-maid princesses Bielokonski.
Но тут сам сатана и подвертел: светло-голубая оказалась англичанка, гувернантка, или даже какой-то там друг дома у княгини Белоконской, а которая в черном платье, та была старшая из княжон Белоконских, старая дева лет тридцати пяти.
настоящий дьявол
noun
Same same like devil huh.
Они совсем еще дети. Он настоящий дьявол.
But if you want the devil that's responsible for New Liberty it's loveless.
Но настоящий дьявол, погубивший посёлок Свободы Лавлесс.
Certainly a shocking turn of events here as the actual devil has now appeared and seems to be fighting the Canadian devil.
Несомненно, шокирующий поворот событий - явился настоящий дьявол и, похоже, вступил в битву с канадским.
You got the devil inside you, boy.
В тебя вселился демон, парень.
Boy's the spawn of the devil, Kima.
Ётот парень сущее дь€волькое отродье, има.
- I know he did. That was the devil himself, you'll be all right.
Парень - чёрт собственной персоной.
Come on now, Yank who the devil is playing?
Ну же, парень... Кто это, чет возьми, играет?
You sly devil.
Ты коварный человек.
He's a poor devil.
А я считаю, он - несчастный человек.
сумчатый волк
noun
Then we have the Tasmanian Devil, a wombat, a dingo, then the largest marsupial in Austria today, the red kangaroo.
Затем идут: тасманийский сумчатый волк, вомбат, собака динго, и самое большое сумчатое, из обитающих ныне в Австралии - большой рыжий кенгуру.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test