Translation for "determine a procedure" to russian
Translation examples
127. A decree adopted by the Council of Ministers will determine the procedures to be used for consultations and the participation of indigenous peoples.
127. Декретом, принятым в Совете министров, будут определены процедуры, консультации и участие коренных народов.
Part II determines the procedures of collective bargaining, and those aimed at preventing and terminating labour disputes.
В части II определены процедуры заключения коллективных договоров и процедуры, направленные на недопущение и прекращение трудовых споров.
165. Articles 37 and 63 of the Constitution determine the procedures, practical arrangements and competent institutions for incorporating into domestic law the treaties binding the country at international level.
165. В статьях 37 и 63 Конституции определены процедуры, порядок и компетентные учреждения для инкорпорации договоров, по которым Республика Джибути несет международные обязательства, во внутриправовую систему страны.
It is expected that the SC.1 Working Party will consider the text during its ninetyninth session, take a decision on the principles it contains and determine the procedure to be followed that will lead to the signature of the Protocol.
Ожидается, что Рабочая группа SC.1 рассмотрит этот текст в ходе своей девяносто девятой сессии, выразит свое мнение о содержащихся в нем принципах и определит процедуру, применение которой позволит прийти к подписанию данного протокола.
This was absent from the relations between the Administration and the staff in that, inter alia, the applicable rules and regulations were already determined; the procedure for choice of arbitrators was not evenly balanced, with consequent concerns about their independence and perceptions as to their impartiality; and the Secretary-General was responsible, under the Charter, for administrative and disciplinary decisions and accountable to the Member States in respect of them.
В отношениях между администрацией и сотрудниками равенство отсутствует, поскольку, среди прочего, применимые правила и положения уже определены; процедура выбора арбитров не сбалансирована, что порождает сомнения в их независимости и беспристрастности; и согласно Уставу административные и дисциплинарные решения принимает Генеральный секретарь, который несет ответственность за них перед государствами-членами.
In such cases, the director of the facility determines the procedure for the visit and the location.
В этом случае начальником исправительного учреждения определяются порядок и место проведения свидания.
The RCTS Council determines the procedures for implementing the main objectives and duties of the Structure.
Совет РАТС определяет порядок осуществления основных задач и функций РАТС.
The Act on employment promotion (...) includes also criminal provisions determining the procedure in the case the prohibition of discrimination is violated.
Этот закон содержит также положения об уголовной ответственности, определяющие порядок действий в случае нарушения запрета дискриминации.
32. As a means of implementing legal provisions, appropriate instructions determining the procedure for EIA implementation and for carrying out SEE were developed, made law and registered by the Ministry of Justice.
32. В качестве механизмов реализации положений законов разработаны и действуют зарегистрированные министерством юстиции соответствующие инструкции, которые определяют порядок осуществления ОВОС и ГЭЭ.
It is intended that the law in question will regulate issues of the provision of legal assistance in criminal matters in the absence of relevant international agreements to which Belarus is a party and will determine the procedure for the provision of such assistance if it is not provided for by an international agreement.
Предполагается, что данный закон будет регулировать вопросы оказания правовой помощи по уголовным делам в случае отсутствия соответствующих международных договоров Республики Беларусь и определять порядок оказания такой помощи, если он не определен международным договором Республики Беларусь.
(iv) Binding Instruction of the President of the Police issued on 19 May 1995 determines the procedures to be observed by the police force when protecting public order in cases of its violations by groups and when investigating crimes motivated by racial intolerance;
iv) обязательной инструкцией начальника полиции от 19 мая 1995 года определяется порядок действий полиции по охране общественного порядка в случае нарушения этого порядка организованными группами или в случае расследования преступлений, мотивированных расовой нетерпимостью;
The Russian Federation understands paragraph 191 (c) to mean that political parties shall themselves determine the procedure for appointing women to their leadership bodies and that the State shall not put pressure on them to do so, while at the same time creating equal opportunities for the activities of political parties.
Российская Федерация понимает пункт 191c таким образом, что политические партии сами определяют порядок выдвижения женщин в руководящие органы партии и что государство при этом не оказывает никакого давления, создавая равные условия для функционирования политических партий.
The Act "on the legal status of aliens" of 4 February 1994 defines the legal status of aliens in Ukraine, confirms the basic rights, freedoms and obligations of foreign nationals and stateless persons residing or temporarily staying in Ukraine, and determines the procedure for resolving issues associated with their entry into and departure from Ukraine.
Закон Украины <<О правовом статусе иностранцев>> от 04.02.1994 г. определяет правовой статус иностранцев в Украине, закрепляет основные права, свободы и обязанности иностранных граждан и лиц без гражданства, проживающих или временно пребывающих в Украине, и определяет порядок разрешения вопросов, связанных с их въездом и выездом из Украины.
3. To instruct the State Duma Committee on International Affairs, the State Duma Committee on Security and the State Duma Committee on Legislation and the Judicial and Legal Reform to develop, in coordination with federal executive bodies, a set of measures determining the procedure for participation by the Russian Federation in economic sanctions on the basis of the Constitution of the Russian Federation and the Charter of the United Nations and also to speed up the elaboration of draft federal laws governing participation by the Russian Federation in measures to combat international terrorism;
3. Поручить Комитету Государственной Думы по международным делам, Комитету Государственной Думы по безопасности, Комитету Государственной Думы по законодательству и судебно-правовой реформе в координации с федеральными органами исполнительной власти разработать систему мер, определяющих порядок участия Российской Федерации в экономических санкциях на основе Конституции Российской Федерации и Устава Организации Объединенных Наций, а также ускорить разработку проектов федеральных законов, регулирующих участие Российской Федерации в борьбе с международным терроризмом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test