Translation for "of depth" to russian
Translation examples
"Tread depth" means the depth of the principal grooves.
2.14 "Глубина протектора" означает глубину основных канавок.
DEPTH AT SILLS
ГЛУБИНА НА ПОРОГЕ
Depth of poverty1
Глубина бедности1
- Oh, I'm scared of depths.
- Я боюсь глубины.
gives you the illusion of depth.
создается иллюзия глубины.
You've really created the illusion of depth.
У тебя получилась иллюзия глубины.
Is that because of your lack of depth perception?
Из-за нарушенного восприятия глубины?
Other phobias like that are bathophobia, the fear of depths.
Есть ещё баттофобия - страх глубины.
All this digital nonsense has no sense of depth.
Вся эта цифровая ерунда не дает ощущения глубины.
The pleats that I'm doing are really detailed, and it gives you a lot of depth to a fabric that already has a lot of depth.
Складки, что я делаю, будут очень детализированы, и это придаст дополнительной глубины ткани, которая уже имеет глубину.
It's okay. It's just a question of depth of penetration for most people.
Для большинства людей это просто вопрос глубины проникновения.
He may seem imposing, but there's a lot of depth there and heart.
Он может казаться грубым, но он нежен в глубине сердце.
Is he going to flee to the depths of the country?
В глубину отечества убежит, что ли?
However, this simplicity concealed both depth and dignity.
Впрочем, под этою простотой таились и глубина, и достоинство.
A tinkling bell rang somewhere in the depths of the shop as they stepped inside.
Когда они вошли внутрь, где-то в глубине магазина зазвенел колокольчик.
and this mandate, down out of the depths of Time, he obeyed.
И этому закону, дошедшему до него из глубины времен, повиновался Бэк.
your words lie in the lowest depth of my heart-- it is their tomb!
Слова ваши в моем сердце… в глубине моего сердца!
Admit it. The culture that made these things betrays depths no one suspected.
Согласись, цивилизация, создавшая подобное, скрывает глубины, о которых никто не подозревал.
They shone piercingly bright, and yet remote, as if out of a great depth.
Оно было словно испещрено легким огнем, ярким, но каким-то туманным, проступившим из глубины.
I have always been an artist in the depths of my soul, I assure you, Evgenie Pavlovitch.
Я всегда был артист в глубине души, клянусь вам, Евгений Павлыч.
Stilgar took down the glowglobe, led the way with it into the depths of the cave.
Стилгар подхватил плавающую лампу и, освещая ею путь, повел всех куда-то в темную глубину пещеры.
How can you tell what's ruthless unless you've plumbed the depths of both cruelty and kindness?
Как можно говорить о жестокости, не изведав всей глубины жестокости и доброты?..
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test