Translation examples
(a) For the defence of any person from violence or for the defence of property;
а) для защиты любого лица от насилия или для защиты имущества;
Some 183 exhibits were tendered by the Simić defence, 196 by the Tadić defence and 56 by the Zarić defence.
Примерно 183 вещественных доказательства были представлены защитой Симича, 196 -- защитой Тадича и 56 -- защитой Зарича.
Samarian Defence League.
Самаритянским союзом защиты.
Defence plan delta!
План защиты Дельта!
For the defence?
Со стороны защиты?
Nice defence, Macku!
Хорошая защита, Macku!
Maxlmum defence model
Режим максимальной защиты!
So, automated defences?
Значит, автоматизированная защита.
- in defence of his freedom - in defence of his freedom
- ради защиты их свободы - ради защиты их свободы
So your defence...
Что касается вашей защиты...
Defence stations, defence stations!
Станции защиты, станции защиты!
Defence Against the Dark Arts
Защита от Темных искусств.
Defence against external penetration?
Защита от проникновения извне?
The protection, security, and defence of the commonwealth, the effect of their labour this year will not purchase its protection, security, and defence for the year to come.
Защита безопасности и охраны страны, результат их труда в этом году не купят защиты, безопасности и охраны ее в следующем году.
The magical defence of the mind against external penetration.
Магическую защиту ума от проникновения извне.
“Yes,” said Harry. “Defence Against the Dark Arts, I suppose?”
— Да, — сказал Гарри. — Очевидно, защиту от Темных искусств?
Their military force has never yet been sufficient for their own defence;
Их военные силы никогда еще не являлись достаточными для собственной защиты;
And while this was going on, the captain completed, in his own mind, the plan of the defence.
Пока мы возились, капитан обдумал до конца план защиты.
But she was a clannish creature, and rushed at once to the defence of her brother.
Однако в ней сильны были родственные чувства, и она поспешно выступила на защиту брата.
He has been charged with a specific offence and he has presented his defence.
Ему предъявили конкретное обвинение, и он привел доводы в свою защиту.
Vice-Ministry of Defence (Ministry of Defence)
- заместитель министра по национальной обороне (министерство обороны)
Member of the Advisory Defence Council (Ministry of Defence).
Член Консультативного совета обороны (Министерство обороны).
Vice-Ministry of Defence, division of the Ministry of Defence
- заместитель министра национальной обороны, министерство обороны.
These documents also contain information on Australia's defence policy and planning, defence expenditure, and the activities and capabilities of the Australian Defence Force and Defence Department.
В этих документах также содержится информация о политике и планировании в области обороны, о расходах на оборону, а также о деятельности и возможностях австралийских сил обороны и министерства обороны.
Certificate: National Defence College - Ministry of Defence
Свидетельство об окончании национального оборонного колледжа при министерстве обороны
Former Vice-Minister for Defence Policies, Ministry of Defence
Бывший заместитель министра обороны по вопросам оборонной политики
Uganda People's Defence Forces/local defence units
Народные силы обороны Уганды/местные отряды обороны
Planetary defence system.
Планетарная система обороны.
Organise the defence!
Нужно организовать оборону!
- It's for defence.
- Оно для обороны.
Defence network computers.
Компьютеры оборонных систем.
Centurions, defence formation.
Центурионы, в оборону!
Unit Defence Officer.
Сотрудник департамента обороны.
- Civil Defence, Sergeant?
- Гражданская оборона, сержант?
Call this defence?
Это называется обороной?
US Defence Secretary?
Министр обороны США?
There is perfect defence.
Существует идеальный обороны.
Here I stay.’ So it was that Gandalf took command of the last defence of the City of Gondor.
Я останусь здесь. Вот и пришлось Гэндальфу возглавить оборону столицы Гондора в роковой для нее час.
The first is, when some particular sort of industry is necessary for the defence of the country.
Первый случай имеет место тогда, когда какая-либо отдельная отрасль промышленности необходима для обороны страны.
The defence of Great Britain, for example, depends very much upon the number of its sailors and shipping.
Оборона Великобритании, например, в весьма большой степени зависит от количества ее моряков и кораблей.
In these circumstances there seem to be but two methods by which the state can make any tolerable provision for the public defence.
При этих обстоятельствах, как кажется, есть только два способа, которыми государство может сделать возможной подготовку общественной обороны.
The English colonists have never yet contributed anything towards the defence of the mother country, or towards the support of its civil government.
Английским колонистам еще ни разу не приходилось вносить что-нибудь для обороны своей метрополии или на содержание ее гражданского управления.
The colonies of Spain and Portugal only have contributed any revenue towards the defence of the mother country, or the support of her civil government.
Только колонии Испании и Португалии доставляли некоторый доход для обороны метрополии или для содержания ее гражданского управления.
When a civilised nation depends for its defence upon a militia, it is at all times exposed to be conquered by any barbarous nation which happens to be in its neighbourhood.
Когда цивилизованный народ в деле обороны полагается на ополчение, он в любое время может оказаться побежденным варварским народом, случайно оказавшимся по соседству с ним.
The Ministry is currently publishing guides to elementary home and personal defence which will be delivered free to all wizarding homes within the coming month.
Сейчас Министерство готовит к изданию справочник «Как защитить себя и семью: элементарные методы обороны»; в течение ближайшего месяца он будет бесплатно разослан всем волшебникам по домашнему адресу.
As defence, however it is of much more importance than opulence, the Act of Navigation is, perhaps, the wisest of all the commercial regulations of England.
Однако, принимая во внимание, что оборона страны гораздо важнее, чем богатство, Навигационный акт представляет собою, пожалуй, одно из самых мудрых мероприятий Англии по регулированию торговли.
Defences and extenuating circumstances
Оправдания и смягчающие вину обстоятельства
Mistaken belief in the age of a child is not a defence;
Ошибочное представление о возрасте ребенка не является оправданием;
Defences and extenuating circumstances . 135 - 160 27
Оправдания и смягчающие вину обстоятельства 135 - 160 27
and possibly other defences, such as insanity, mistake, etc.
, и, возможно, других оправданий, таких, как невменяемость, ошибка и т.д.
303. The defence of crimes against humanity is now prohibited in the same way as defence of the ordinary crimes of murder, pillage, arson, war crimes or crimes of collaboration with the enemy.
303. Оправдание преступлений против человечности отныне запрещено, равно как и оправдание уголовных преступлений - убийства, ограбления и поджога, военных преступлений или преступлений и правонарушений коллаборационизма.
133. The defence of crimes against humanity is now prohibited in the same way as defence of the ordinary crimes of murder, pillage, arson, war crimes or crimes of collaboration with the enemy.
133. Оправдание преступлений против человечности отныне запрещено, равно как и оправдание уголовных преступлений - убийства, ограбления и поджога, военных преступлений или преступлений и правонарушений коллаборационизма.
No, sir, no defence.
- Нет, сэр, никаких оправданий.
This is your only defence?
Это ваше единственное оправдание?
Do you have a defence?
У тебя есть оправдания?
What about his defence?
Так что насчет его оправдания?
What? You are going with insanity defence?
Твое оправдание - потеря памяти?
You think that's some kind of defence?
Ты считаешь это оправданием?
Let me just say in me defence...
Позволь мне сказать в свое оправдание...
Can I just say, in my defence...
Могу я сказать в свое оправдание...
OK, it's not a great defence.
Хорошо, готов признать, что это не лучшее оправдание.
My only defence is this: I have watched you struggling under more burdens than any student who has ever passed through this school and I could not bring myself to add another—the greatest one of all.
У меня есть единственное оправдание: я смотрел, как ты преодолеваешь такие испытания, с какими еще не сталкивался ни один из учеников Хогвартса за всю его историю, и не мог заставить себя добавить к ним новое — самое тяжелое из всех.
:: No development of new posts and defence works along the Line of Control
:: отказ от создания новых позиций и оборонительных сооружений вдоль линии контроля;
They also constructed new defences in areas adjacent to Subsector East.
Они также создали новые оборонительные сооружения в районах, прилегающих к Восточному подсектору.
Eritrean forces also continued to fortify and build new defences.
Эритрейские силы также продолжают укреплять и создавать новые оборонительные сооружения.
8. Both parties continue to dispute the nature and extent of the yellow zone and to construct field defence fortifications within it.
8. Обе стороны продолжают оспаривать характер и размеры "желтой зоны" и создавать там полевые оборонительные сооружения.
25. The team encountered numerous earthworks and defences formerly used by Syrian forces, particularly in the Bekaa valley.
25. Группа обнаружила многочисленные земляные и оборонительные сооружения, ранее использовавшиеся сирийскими силами, в частности в долине Бекаа.
It is recommended that the Lebanese authorities dismantle any earthworks and defences that are assessed to pose a risk to Lebanese civilians.
Ливанским властям рекомендуется демонтировать все земляные и оборонительные сооружения, которые, согласно оценке, создают угрозу для ливанских гражданских лиц.
(c) Elaborating, consistent with its intent, the agreement reached on the non-development of new posts and defence works along the line of control.
c) конкретизация, в русле его предназначения, достигнутого соглашения об отказе от создания новых постов и оборонительных сооружений вдоль линии контроля.
For its part, Spain claims that, under article 10 of the Treaty, it ceded only the city and castle of Gibraltar, its port, defences and fortresses.
Испания, со своей стороны, утверждает, что в соответствии со статьей 10 Договора она уступила только город и замок Гибралтара, его порт, оборонительные сооружения и крепости.
The issue of registration of immovable defence property as State property was introduced in a parliamentary process in the House of Representatives of Bosnia and Herzegovina on 6 June.
Вопрос о регистрации стационарных оборонительных сооружений как государственной собственности был представлен в ходе парламентских слушаний в палате представителей Боснии и Герцеговины 6 июня.
Strengthened public defence
Укрепление института государственного защитника
Beach coastal defence, Gaza
Укрепление береговой линии, Газа
Plan my defences.
Наметь мои укрепления.
We have no defences, captain.
У нас нет укреплений, капитан.
Prepare whatever defences you can.
Подготовьте любые укрепления, какие сможете.
The sea defences are now in place.
Морские укрепления теперь установлены.
Your lives depend on these defences.
От Этих Укреплений Зависят Ваши Жизни.
Before you go, destroy all the defences.
Прежде чем уйти, взорвите все укрепления.
Fifteen battle cruisers will barely scratch their defences!
Пятнадцать крейсеров даже царапины не оставят на их укреплениях!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test