Translation for "decades old" to russian
Translation examples
Some of the cases are decades old.
Некоторые дела длятся уже несколько десятилетий.
A solution to this decades-old conflict has proved elusive.
Урегулирование этого продолжающегося десятилетия конфликта оказалось весьма труднодостижимой целью.
Conflict and human tragedy in Afghanistan are now three decades old.
Конфликт и гуманитарная трагедия в Афганистане продолжаются уже в течение трех десятилетий.
Political solutions have been found for a number of decades-old conflicts.
Было найдено политическое решение ряда тянувшихся десятилетиями конфликтов.
A break in the decades-old impasse in nuclear disarmament finally seemed to be in reach.
Возникло впечатление, что Наконец возможен выход из застоя, который на протяжении десятилетий царил в ядерном разоружении.
Several publications will be redefined, and many decades-old tools are under scrutiny now.
Будут пересмотрены несколько публикаций, и многие существовавшие десятилетия инструменты сейчас проходят критическую проверку.
The structural bases of international interaction are distressingly similar to their decades-old antecedents.
Структурная основа, на которой сегодня зиждется международное взаимодействие, крайне похожа на ту, которая существовала несколько десятилетий назад.
Taking note of the world community's renewed interest in resolving the decades old dispute;
принимая к сведению, что международное сообщество вновь проявляет интерес к урегулированию спора, который существует уже многие десятилетия;
Very seldom has our decades-old system given rise to serious problems.
Наша существующая в течение многих десятилетий система очень редко порождает серьезные проблемы.
Our relationship is five decades old, but in a very real sense it has only just begun.
Наши отношения продолжаются уже пять десятилетий, но в реальном смысле слова они только зародились.
The millennium's a decade old, Detective.
Детектив, уже прошло первое десятилетие нового миллениума.
Say someone comes in with information on a very old case, decades old, and it leads to the identification of a killer, although the killer's now dead.
Допустим, что кто-то приходит с информацией о очень старом деле, убийстве, произошедшем десятилетия назад, и это приводит к идентификации убийцы, даже если он уже умер.
- The dust is still settling for mayor and gubernatorial hopeful Claire Warren after a series of decade-old graphic texts emerged earlier today, romantically linking Warren's husband to detective Nina Meyer, the lead officer in their son's abduction case.
- Пыль надежд все еще оседает для мэра и губернаторства Клэр Уоррэн после серии сообщений из прошлого десятилетия, появившихся ранее сегодня, показывающих романтические отношения мужа Уоррэн с детективом Ниной Мэйер, которая была ведущим офицером по делу их сына.
After marriage innocent girls find themselves in serious trouble when their decades-old husbands die and the girls are still very young.
Выйдя замуж, ни в чем не повинные девушки оказываются в тяжелой ситуации, когда их мужья, которые зачастую старше их на несколько десятков лет, умирают, а сами девушки все еще очень молоды.
We are also confronting stigma and discrimination, as can be seen in the lifting of decades-old travel restrictions against people living with HIV/AIDS by several countries.
Мы также боремся с предрассудками и дискриминацией, о чем свидетельствует отмена введенных в ряде стран десятки лет назад ограничений в отношении людей, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом.
The European Union would like to know whether any benchmarking exercises had been conducted with outside professional companies to ensure the continued relevance of decades-old workload indicators.
Европейский союз хотел бы знать, было ли проведено какоелибо контрольное сопоставление с внешними специализированными компаниями с точки зрения нынешней актуальности показателей рабочей нагрузки, рассчитанных десятки лет назад.
Here, too, an ambitious new process is under way that aims to remove the decades-old mistrust, confrontation and conflict and enter a fresh phase of trust-building and mutual accommodation between the Government of Myanmar and the various armed ethnic groups and communities.
Здесь также осуществляется новая амбициозная программа, цель которой -- искоренить существующие уже на протяжении десятков лет недоверие, разногласия и конфликты и выйти на новый уровень налаживания доверительных отношений и достижения компромиссов между правительством Мьянмы и различными вооруженными этническими группами и общинами.
I mean, these must be decades old.
Им наверняка десятки лет.
Probably a couple decades old, but...
Ему, наверное, пара десятков лет, но...
Even though Atama Security purports to be a decades-old global company, we can't find any evidence of their existence dating back more than three months.
И хотя "Атама Секьюрити" должна представлять собой глобальную компанию с десятками лет стажа, мы не смогли найти свидетельств ее существования если проверять больше трех месяцев.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test