Translation examples
They're often uniquely customized.
Частенько они подгоняются индивидуально.
We had this custom-made a month ago.
Его подгоняли по фигуре месяц назад.
And Van Gogh wanted me to find customers.
А Ван Гог мне говорил - подгоняй клиентов!
He was not in favour of testing as a means of identifying racist attitudes; it was his perception that people did not like being tricked through the use of fake customers.
47. Г-н Торнберри не поддерживает идею тестирования для выявления расистских настроений; по его мнению, люди плохо реагируют на практику провоцирования на этот счёт якобы нормальными клиентами.
DMOs need to have a comprehensive vision of existing and potential market segments, tourism evolution and prospects, consumers' tourism-related Internet usage and tourism behaviour to be able to translate them into web-based technologies, customer-centered services and marketing campaigns.
ОМНТ должны иметь всеобъемлющее представление о существующих и потенциальных рыночных сегментах, эволюции и перспективах развития туризма, практике использования потребителями Интернета в туристических целях и туристических настроениях, чтобы учитывать их в вебтехнологиях, услугах, ориентированных на клиента, и маркетинговых компаниях.
355. Accordingly, the services of three consultants for six months each (18 person/months) are proposed to provide specialized knowledge, and access to customized tools that is not available in-house, in order to ensure that the specific expertise relevant to building the process improvement capacity will be available to support the peacekeeping missions.
355. В этой связи испрашиваются ассигнования на оплату в течение 6 месяцев услуг трех консультантов (18 человеко-месяцев) для передачи специализированных знаний и обеспечения доступа к настроенным в соответствии с требованиями Организации инструментам, которыми не располагают штатные сотрудники Организации и которые необходимы для создания потенциала по оптимизации процессов в поддержку миротворческих миссий.
Finally, there is a decisive argument: whatever opinion one may have about the juridical value of the resolutions of a forum like the United Nations General Assembly, no one can claim that the opposite of what has been passed by an overwhelming majority in a forum that represents the feelings of almost all the nations in the world can be held as an international custom or as a generally recognized principle of international law.
И наконец, есть решающий аргумент: какими бы ни были мнения относительно юридической ценности резолюций такого форума, как Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций, никто не может утверждать, что в качестве международного обычая или общепризнанного принципа международного права можно утверждать нечто противоположное тому, что было принято подавляющим большинством на форуме, который олицетворяет собой настроения чуть ли не всех стран мира.
With the car customized, It's off to the test track to load it with weapons.
В настроенной машине они едут на испытательный трек, чтобы зарядить ее оружием.
It is the customer's history, the track record of his state of mind... an important documentation which should not be fixed nor falsified.
Это история клиента, отчет о его настроении... Важная документация, которая не должна ни прерываться, ни подделываться.
Maintenance for customized office automation software
Средства обслуживания заказного программного обеспечения для авто-матизации делопроиз-водства
Use COTS, where possible to keep costs down and custom development to a minimum;
* использовать, по возможности, СОТS с целью поддержания расходов на низком уровне и сведения заказного проектирования к минимуму;
31. The delivery of customized information via e-mail list services continues to grow rapidly throughout the United Nations system.
31. В системе Организации Объединенных Наций продолжает расширяться практика заказной доставки информации по электронному списку.
For all delegates having e-mail capability, the Dag Hammarskjöld Library offers customized, electronic delivery of time/mission-critical information.
Для всех делегатов, имеющих электронную почту, Библиотека им. Дага Хаммаршельда предусматривает возможность заказной доставки в электронной форме
(c) For each session, customized information on compliance with documentation submission deadlines can be generated, sorted by organ or author department.
с) для каждой сессии можно получать заказную информацию о соответствии сроков представления документации, сортируемую тем или иным органом или готовящим документ департаментом.
West European offshore demand is directed mainly towards software, namely custom applications development and maintenance and packages application implementation.
Спрос на субподряд со стороны западноевропейских компаний в основном связан с программным обеспечением, а именно, внедрением и обслуживанием заказных прикладных программ и пакетов.
This is why the national associations and the IRU expect the Customs authorities to take measures that go noticeably beyond way beyond the mere sending of a registered letter.
Именно поэтому национальные объединения и МСАТ ожидают от таможенных органов несколько бóльших мер, чем простое направление заказного письма.
This tool was developed in-house by the infrastructure team, and provides the ability to create custom batch job streams without hard coding.
Это программное средство было разработано собственными силами группой по инфраструктуре, и оно обеспечивает возможность создавать заказные потоки пакетных заданий без программирования.
Bird baths, furniture, custom fire pits, you know.
Поилки, мебель, заказные чаши для костра
We've got a custom-made pipe
У нас заказные трубы
It's a fisher ballpoint pen with a custom nib.
Шариковая ручка fisher с заказным наконечником.
Lindsey was once given a gift certificate for a pair of customized jeans.
Как то Линдси подарили сертификат на заказные джинсы.
So I'm thinking I need to find a gunsmith that specializes in custom loads.
Думаю, надо искать оружейного мастера, который специализируется на заказных зарядах.
McAvoy was wearing a $4,000 custom-made tuxedo and a dumb look on his face.
"На Макэвое был заказной смокинг за 4 000 $ и тупая мина на лице".
He sat atop a gold Hummer with customized Gucci accessories, which only a Persian would think was cool. Mr. Xerxis, the Lesbos wouldn't move.
Он сидел на вершине золотого Хаммера с заказными аксессуарами Гучи, которые только Персы считают крутыми.
The thing is, he gets these special custom-made arrows, and I have no idea where he gets them.
Дело в том, что он откуда-то берет эти специальные заказные стрелы, я понятия не имею, где он их берет.
The McDermotts, together in life, until its tragic end on State Route 520, shall be united in eternity in their custom-order double casket.
МакДермотты, всю жизнь вместе, до самого трагического конца на трассе 520, сольются в вечности в заказном двухместном гробе.
And while I have no doubt to believe that Ms. Vassal is capable of raising a child, the customized condoms, the Face Bras, the embracing of "slut"
И раз у меня нет причин не верить, что мисс Вассал способна растить ребенка, заказные презервативы, Лицевые Лифчики, прозвище "шлюхи"
However, this control was not correctly customized to reflect the financial thresholds mentioned in the 2005 revised annexes.
Тем не менее этот механизм не был правильно настроен таким образом, чтобы в нем учитывались финансовые ограничения, изложенные в изданных в 2005 году пересмотренных приложениях.
In preparation for the system's complete roll-out to all customs offices, the new ASYCUDA World was configured and launched in June 2009.
В рамках подготовки к полному внедрению системы на всех таможнях в июне 2009 года была настроена и представлена новая система "АСОТД-уорлд".
This and many other examples show that a strategy for eliminating cultural and religious customs and traditions is possible and that defeatism is not at all justified.
Этот пример, как и многие другие, показывает возможность осуществления стратегии по искоренению культурных и религиозных обычаев и традиций и полную несостоятельность пессимистического настроя в этой связи.
The Government of the republic of Kosovo is determined to implement the rule of law in those communes and engage in effective border and customs control, in full compliance with the agreement reached in Brussels and the Ahtisaari document.
Правительство Республики Косово решительно настроено восстановить правопорядок в этих районах и ввести эффективный пограничный и таможенный контроль согласно Брюссельскому соглашению и плану Ахтисаари.
74. From 2011 to 2012, with the objective of encouraging a change in attitude and behaviour such as to help eliminate the harmful customs that discriminate against women, the Ministry of Population and Social Affairs organized information and awareness-raising sessions, further to which 62 traditional leaders from the regions of Boeny, Ihorombe, Menabe, Amoron'i Manja, Antsimo Andrefana, and Anosy undertook a commitment to promote equality between men and women and to prevent gender-based violence among those from their locality.
74. С 2011 по 2012 год Министерство народонаселения и социальных дел, стремясь изменить менталитет людей и настроить их на борьбу с такой вредной практикой, как дискриминация в отношении женщин, организовало ряд информационно-разъяснительных мероприятий, по окончании которых 62 традиционных лидера из районов Буени, Ихурумбе, Менабе, Амурун'и Мания, Антисму, Андрефана и Ануси обязались поощрять равенство между мужчинами и женщинами и предотвращать гендерное насилие в своих населенных пунктах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test