Translation examples
However, this control was not correctly customized to reflect the financial thresholds mentioned in the 2005 revised annexes.
Тем не менее этот механизм не был правильно настроен таким образом, чтобы в нем учитывались финансовые ограничения, изложенные в изданных в 2005 году пересмотренных приложениях.
In preparation for the system's complete roll-out to all customs offices, the new ASYCUDA World was configured and launched in June 2009.
В рамках подготовки к полному внедрению системы на всех таможнях в июне 2009 года была настроена и представлена новая система "АСОТД-уорлд".
This and many other examples show that a strategy for eliminating cultural and religious customs and traditions is possible and that defeatism is not at all justified.
Этот пример, как и многие другие, показывает возможность осуществления стратегии по искоренению культурных и религиозных обычаев и традиций и полную несостоятельность пессимистического настроя в этой связи.
The Government of the republic of Kosovo is determined to implement the rule of law in those communes and engage in effective border and customs control, in full compliance with the agreement reached in Brussels and the Ahtisaari document.
Правительство Республики Косово решительно настроено восстановить правопорядок в этих районах и ввести эффективный пограничный и таможенный контроль согласно Брюссельскому соглашению и плану Ахтисаари.
74. From 2011 to 2012, with the objective of encouraging a change in attitude and behaviour such as to help eliminate the harmful customs that discriminate against women, the Ministry of Population and Social Affairs organized information and awareness-raising sessions, further to which 62 traditional leaders from the regions of Boeny, Ihorombe, Menabe, Amoron'i Manja, Antsimo Andrefana, and Anosy undertook a commitment to promote equality between men and women and to prevent gender-based violence among those from their locality.
74. С 2011 по 2012 год Министерство народонаселения и социальных дел, стремясь изменить менталитет людей и настроить их на борьбу с такой вредной практикой, как дискриминация в отношении женщин, организовало ряд информационно-разъяснительных мероприятий, по окончании которых 62 традиционных лидера из районов Буени, Ихурумбе, Менабе, Амурун'и Мания, Антисму, Андрефана и Ануси обязались поощрять равенство между мужчинами и женщинами и предотвращать гендерное насилие в своих населенных пунктах.
Each module can be customized.
Каждый модуль может быть настроен.
First, let's customize your avatar.
В начале пути следует настроить ваш аватар.
I programmed it, Customized it and downloaded
Я настроила его, обновила и загрузила
So I had to customize an algorithm to search for--
Так что пришлось настроить алгоритм для поиска...
- Oh, we can customize it with anything you want.
- Да, мы можем настроить ее с все, что угодно.
Some high-end shit, carbon-fiber frame, mag wheels, all customized. Check it out.
Элитный, карбоновая рама, хромированые диски, всё настроено.
That way if we can't find the missing artifact, we can customize our music stations.
Таким образом, если не найдем пропавший артефакт, сможем настроить радиостанции.
As you can see, I have customized This wheeled chair so that its operator can manipulate - Sir, it's nothing short of remarkable.
Как вы видите, я настроил это кресло так, чтобы оператор мог управлять движениями мистера Ньюсома.
And the classic case of this is the social networking programs such as MySpace, where you can customize your profile.
Классический пример этого случая— это различные социальные веб-сайты такие как например MySpace, где можно настроить свой профиль.
After the initial customization is completed, ongoing service will be maintained.
По завершении первоначальной настройки системы будет осуществляться ее постоянное обслуживание.
(e) Allowing users to customize their web page views and functions;
е) предоставление пользователям возможностей настройки визуализации и функций их вебстраниц;
UNDP has began an analysis of the system and of possible customization, should this be required.
49. ПРООН приступила к анализу системы и ее возможной настройки, при необходимости.
The initiation of the module and its customization in accordance with organizational needs was done in a phased manner.
Ввод этого модуля в действие и его настройки в соответствии с потребностями Организации осуществлялись поэтапно.
Robotic 3-D printing worked from digital files and allowed for high levels of customization.
Роботизированная 3Dпечать работает с цифровыми файлами и позволяет проводить высокоуровневую настройку.
Instead of customizing, existing administrative processes should be changed in line with the chosen software;
Вместо такой настройки необходимо обеспечить соответствие существующих административных процессов выбранному программному обеспечению;
The initial customization of the procured electronic service is expected to be finalized by the end of 2008.
Ожидается, что первоначальная индивидуальная настройка данной коммерческой электронной системы завершится к концу 2008 года.
Is there any way I can customize this to showcase my personality through familiar clip art?
А там есть настройки, чтобы выразить мою индивидуальность через стандартный клипарт?
(b) Customizing diverse applications is costlier than customizing a single vendor application.
b) индивидуализация разных прикладных программ обходится дороже, чем индивидуализация программы от одного поставщика.
Prepare configuration design document with required customization for:
Подготовка документа о принципах конфигурации с требуемой индивидуализацией для:
Prepare interface design document with required customization for:
Подготовка проектной документации интерфейсов с необходимой индивидуализацией для:
:: Develop system modules based on specifications customization design documents
Разработка системных модулей на основе документов об индивидуализации спецификаций
Customization of the system to manage disciplinary case files pertaining to field mission personnel
:: Индивидуализация электронной системы для ведения дисциплинарных дел сотрудников полевых миссий
Customization and roll-out of the Inspira workforce planning module to field missions
Индивидуализация и внедрение в полевых миссиях модуля планирования людских ресурсов системы <<Инспира>>
Customize and localize Academy and other APCICT resources to reach a wider audience;
c) индивидуализация и локализация Академии и других ресурсов АТЦИКТ в целях охвата более широкой аудитории;
He also took note of the importance attached by member States to customization of projects.
Выступающий принял также к сведению значение, которое государства-члены придают индивидуализации проектов.
I've identified the markers for targeting and customization.
Я определил маркеры необходимые для прицеливания и индивидуализации.
However, tradition was dynamic; customs could change.
Однако традиции меняются; обычаи тоже могут измениться.
With the start of the IMMEX Program the customs records changed.
После запуска программы ИММЕКС правила таможенного учета изменились.
The sixth indent was amended to read: "border and customs checks".
Шестой абзац был изменен следующим образом: "пограничного и таможенного контроля".
It was not acceptable to wait until customs changed or died out of their own accord.
Нельзя ждать, пока обычаи изменятся или отомрут сами по себе.
Amend the Article to delete the text "at Customs offices en route".
Изменить данную статью посредством исключения слов "в промежуточных таможнях".
Therefore, the Committee could not accept the answer that some customs could not be changed.
По этой причине Комитет не может согласиться с ответом, согласно которому некоторые обычаи не могут быть изменены.
Why can we not retain that courage and change another custom by making this change?
Так почему же мы не можем с тем же мужеством изменить еще одну традицию и внести это изменение?
For this reason, the State Customs Committee did not have a right to revoke or change the court decision.
Поэтому Государственный таможенный комитет не вправе отменить или изменить решение суда.
Then the custom must change.
- Значит, обьiчаи нужно изменить.
Customs must have changed in London.
Обычаи в Лондоне, наверное, изменились.
Has the custom changed since I've been gone?
Неужели обычай успел измениться?
New customer might change my luck.
Новый игрок мог бы изменить мою удачу.
To a customs agent, you look the same.
Для таможенников - ничего не изменилось.
Has that changed your attitude toward certain tribal customs?
Это изменило ваше отношение к племенным обычаям?
Instead, he changes the customer's definition of value.
Вместо этого, он изменил бы понятие ценности у покупателя.
Must we change our customs and listen to this woman?
Должны ли мы изменить наши обычаи и прислушаться к женщине?
The bank has decided to change its policy towards customers like you.
Наш банк решил изменить своё отношение к клиентам, вроде вас.
You live on the ancient customs our ancestors, you have not changed.
Ты живёшь по древним обычаям как наши предки, ты не изменился.
The manners and customs which the nature of their original government introduced, and which remained after that government was greatly altered, necessarily forced them into this unnatural and retrograde order.
Обычаи и нравы, привитые этим народам характером их первоначального правительства и сохранившиеся после того, как это правительство значительно изменилось, неизбежно толкали их на этот противоестественный и ложный путь.
Each sub-system is customized to accommodate the computing environment of a particular member organization and takes into consideration unique business rules.
Каждая подсистема настраивается под компьютерную сеть той или иной организации-члена с учетом их специфических правил делопроизводства.
A reproducible and customized model of a state-of-the-art Internet platform aimed at identifying and presenting tourism services in a dynamic way
воспроизводимая и настраиваемая в соответствии с требованиями заказчика модель современной Интернет-платформы для определения и представления туристических услуг в динамичном режиме
Users with varieties of low vision prefer to use magnification techniques and customized foreground/background combinations.
Пользователи с различной степенью потери зрения предпочитают использовать технологии увеличения изображения и индивидуально настраиваемые сочетания переднего и заднего плана изображения.
Users should be allowed to improve and customize their software, as this produces superior software more quickly than is possible in closed corporate environments.
Пользователям должна быть предоставлена возможность совершенствовать и настраивать свое программное обеспечение, поскольку это позволяет быстрее получать программное обеспечение более высокого качества, чем в закрытой корпоративной среде.
(6.2.3) Provide custom interfaces and systems programming to enhance financial data collection with various enterprise resource planning interfaces used by various organizations
(6.2.3) Использовать настраиваемые интерфейсы и возможности системного программирования для активизации сбора финансовых данных с использованием интерфейсов системы общеорганизационного планирования ресурсов, применяемых различными организациями
(6.1.3) Provide custom interfaces and systems programming to enhance human resources data collection with various enterprise resource planning interfaces used by various organizations
6.1.3) Использование настраиваемых интерфейсов и системного программирования для активизации процесса сбора данных о людских ресурсах с помощью интерфейсов системы общеорганизационного планирования ресурсов, применяемых различными организациями
Provision and maintenance of member organization information-sharing for the data collection of human resources and financial information, maintenance of custom interfaces and systems programmes to enhance human resources and financial data collection with various enterprise resource planning interfaces used by various organizations, maintenance of electronic file transfer interfaces to securely support the sharing and translation of information;
Обеспечение и техническое обслуживание средств обмена информацией между организациями-членами в целях сбора данных о людских ресурсах и финансовой информации, техническое обслуживание настраиваемых интерфейсов и системных программ в целях более эффективного сбора данных о людских ресурсах и финансовых данных при всем многообразии интерфейсов общеорганизационного планирования ресурсов, применяемых организациями, а также техническое обслуживание интерфейса электронной передачи документов в целях надежного обеспечения обмена информацией и ее передачи;
Provision and maintenance of member organization information-sharing for the data collection of human resources and financial information, maintenance of custom interfaces and systems programmes to enhance human resources and financial data collection with the various enterprise resource planning interfaces used by organizations, and maintenance of electronic file transfer interface to securely support the sharing and translation of information.
Обеспечение и техническое обслуживание обмена информацией между организациями-членами в целях сбора данных о людских ресурсах и финансовой информации, техническое обслуживание настраиваемых интерфейсов и системных программ в целях более эффективного сбора данных о людских ресурсах и финансовых данных с использованием различных интерфейсов общеорганизационного планирования ресурсов, применяемых организациями, а также техническое обслуживание интерфейса электронной передачи документов в целях надежного обеспечения поддержки обмена информацией и ее передачи.
Provide technical, operational and help desk support for applications, servers, personal computers and mobile devices connected to the Pension Fund networks; infrastructure support for approved software applications such as productivity systems, e-mail, knowledge management systems and custom applications; operation and support of conference room facilities and equipment including video/audio and projection functions;
Обеспечение технической и операционной поддержки, а также оказание помощи функционированию прикладных программ, серверов, персональных компьютеров и мобильных устройств, подключенных к сетям Пенсионного фонда; обеспечение системной поддержки всех одобренных прикладных программных приложений, таких как системы повышения производительности, электронная почта, служба управления знаниями и настраиваемые прикладные программы; эксплуатация и обслуживание расположенных в конференц-зале устройств и оборудования, включая видео/аудио и проекционное оборудование;
- We need to customize on the fly.
- Нам придется настраивать ее на ходу.
Serious users want to customize, they wanna modify, they wanna jack it up.
Продвинутые пользователи хотят настраивать. Они хотят модифицировать, улучшать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test