Translation for "crawl" to russian
Crawl
verb
Translation examples
The perpetrators made him do push-ups, situps and crawl.
Преступники заставляли его отжиматься, приседать и ползать.
He was only able to crawl, as standing with his chained legs was painful.
Он мог только ползать, так как ему было больно стоять на связанных ногах.
In most of the reported cases, the child after being caught is made to crawl upon the ground naked until he is exhausted with abrasions all over his body.
В большинстве сообщений указывается, что пойманного ребенка заставляют голым ползать по земле до полного измождения и появления ран по всему телу.
Other forms of ill-treatment reported include being kept in the hot sun for prolonged periods and being forced to crawl on the ground over sharp stones.
Согласно представленным данным, в качестве других видов жестокого обращения заключенных также оставляют на длительные периоды времени на открытом солнце и заставляют ползать по острым камням.
Many of the 1,800 students inside were allegedly dragged out of the building and beaten with fists and police batons and some were made to crawl over pieces of broken glass and bomb shell fragments.
Многих из находившихся там 1 800 студентов якобы выволокли из здания и избили, в том числе с применением полицейских дубинок, а некоторых из них заставили ползать по осколкам стекла и гранат.
The very first minute of the new millennium will bring the world face-to-face squarely with the challenge of this global virus, crawling forwards and backwards into the deepest nooks and crannies of our worldwide network of computers.
В первую же минуту нового тысячелетия мир столкнется лицом к лицу с проблемой этого глобального вируса, который будет "ползать" взад и вперед по самым затаенным уголкам и щелям всемирной компьютерной сети.
538. The Special Rapporteur also transmitted information indicating that police use flogging, stripping and acts of public humiliation, such as duck—walking or crawling, as punishment for minor offences or public disturbances.
538. Кроме того, Специальный докладчик направил информацию, свидетельствующую о том, что полиция в качестве наказания за незначительные правонарушения или нарушения общественного порядка применяет телесные наказания, раздевание донага и акты публичного унижения: людей заставляют ходить на четвереньках или ползать.
In one country, over 400 children under the age of five reportedly died due to lead poisoning associated with gold miners grinding lead-containing rock at home in order to extract the gold, and leaving lead dust on the floors where children crawl.
Согласно сообщениям, в одной из стран более 400 детей в возрасте до 5 лет погибли в результате отравления свинцом, вызванным тем, что старатели размалывали на дому породу, содержащую свинец, в целях извлечения золота и оставляли свинцовую пыль на полу, по которому ползали дети.
Just as a child will crawl before walking and then running, an individual typically proceeds through several stages before actually placing an order over the Internet: he must use a computer, proceed to become an Internet user, explore the goods and services available on the Internet etc.
Точно так же, как ребенок сначала начинает ползать и лишь потом ходить и бегать, любой человек, прежде чем размещать заказы по Интернету, должен, как правило, пройти через несколько этапов: научиться пользоваться компьютером, затем стать пользователем Интернета, изучить товары и услуги, предлагаемые по Интернету, и т.д.
20. Children are more at risk of chemical exposure than adults, because they have higher respiration and metabolic rates, they eat and drink more in proportion to their bodyweight and they live closer to the ground (crawling, digging in dirt and putting objects in their mouths).
20. Дети подвергаются большей опасности воздействия химических веществ, поскольку для детского организма характерна более высокая частота дыхательных движений и бóльшая интенсивность обмена веществ и поскольку дети едят и пьют больше в процентном отношении от веса своего тела и живут <<ближе к земле>> (ползают, копаются в грязи и засовывают себе в рот различные предметы).
- You never crawl.
Ползал бы? ты?
Crawl in the dust!
Ползай в пыли!
It could be crawling.
Они могут ползать.
-Birds don 't crawl.
-Птицы не ползают.
They're crawling out.
Они " re ползающий из.
- Are they gonna go crawl?
- Они будут ползать?
Oh, my God, he's crawling!
Боже. он ползает!
Marvin can't stop crawling!
Марвин ползает, не останавливаясь.
A snake without fangs may crawl where he will.
Пускай себе змея ползает, коли в клыках у нее нет яду!
Behind the glass, all sorts of lizards and snakes were crawling and slithering over bits of wood and stone.
Там, за стеклами, ползали и скользили по камням и корягам самые разнообразные ящерицы и змеи.
Crickets sang in the nights, and in the days all manner of creeping, crawling things rustled forth into the sun.
По ночам уже трещали сверчки, а днем копошилось, греясь на солнышке, все, что ползает и бегает по земле.
He didn’t notice anything but the caterpillar bulldozers crawling over the rubble that had been his home. “You barbarians!”
Он не замечал ничего, кроме бульдозеров, ползавших по руинам, которые столь недавно были его домом. – Вы варвары!
So when I was in graduate school at Princeton, I once took it out of my pocket to look at some ants that were crawling around on some ivy.
Так вот, уже учась в Принстоне, я однажды достал этот микроскоп из кармана, чтобы разглядеть ползавших по плющу муравьев.
There were about a hundred of them in each crate, each about six inches long, crawling over one another, bumping blindly into the sides of the boxes.
В корзинах их было примерно по сотне, каждый полтора дециметра в длину. Они ползали друг по другу и слепо стукались о стенки;
He had been trying to keep fear at bay ever since reaching the Burrow, but now it enveloped him, seeming to crawl over his skin, throbbing in his chest, clogging his throat.
С первой минуты появления в «Норе» он старался не поддаваться страху, но теперь тот поглотил его и, казалось, ползал по коже, подрагивал в груди, перехватывал горло.
He said they was crawling up his legs; and then he would give a jump and scream, and say one had bit him on the cheek-but I couldn't see no snakes.
Отец как сумасшедший метался во все стороны и кричал: «Змеи!» Он жаловался, что змеи ползают у него по ногам, а потом вдруг подскочил да как взвизгнет – говорит, будто одна укусила его в щеку, – но я никаких змей не видел.
Eventually he fell into a vague dream, in which he seemed to be looking out of a high window over a dark sea of tangled trees. Down below among the roots there was the sound of creatures crawling and snuffling.
Мало-помалу он погрузился в смутный сон, и казалось ему, что он смотрит сверху, из окна, в лесную темень, а у корней деревьев ползают, принюхиваясь, какие-то твари – и наверняка до него доберутся.
Nor was that all, for crawling together on flat tables of rock or letting themselves drop into the sea with loud reports I beheld huge slimy monsters — soft snails, as it were, of incredible bigness — two or three score of them together, making the rocks to echo with their barkings.
На плоских, как столы, скалах ползали какие-то громадные скользкие чудовища, какие-то слизняки невероятных размеров. Изредка они с шумом прыгали в воду и ныряли.
While the wounded who could either walk or crawl proceeded towards Kladanj, there were still 34 wounded who could not even crawl.
В то время как раненые, которые могли либо идти, либо ползти, двинулись в сторону Кладаня, оставалось еще 34 раненых, которые не в состоянии были даже ползти.
Many of these, the Dutchbat assessed, would have had to crawl the 6 or 7 km to Kladanj because they were unable to walk.
По оценкам военнослужащих голландского батальона, многим из них пришлось бы ползти до Кладаня шесть-семь километров, поскольку идти они не могли.
The author complains that he suffered bruises, slashes and cuts, and that he was so severely injured that he had to crawl back into his cell.
Автор утверждает, что его тело было покрыто кровоподтеками, рубцами и порезами и что его избили так сильно, что обратно в камеру ему буквально пришлось ползти.
Witnesses said that the clashes began after Israeli soldiers had humiliated Palestinian workers who asked to enter Israel, and forced them to crawl on the ground.
По словам очевидцев, столкновения начались после того, как израильские солдаты допустили унизительные выпады против палестинских рабочих, которые просили пустить их в Израиль, и заставили их ползти по земле.
I can crawl, I can crawl like Skylar.
Я могу ползти, могу ползти как Скайлер.
- crawling toward you.
- ползти к тебе.
You'll have to crawl across.
Вам придётся ползти.
It's going to be a long crawl.
Придется долго ползти.
We'll have to crawl, though.
Хотя нам придется ползти.
You have nowhere left to crawl.
- Тебе больше некуда ползти.
Should I walk or crawl?
Я должна ползти или идти?
No, I'd crawl, man. I'd...
Нет, я буду ползти, я...
We had to crawl up.
Мы должны были ползти вверх.
so he was for crawling out and setting the raft loose himself; but we wouldn't let him.
Он хотел было сам ползти, отвязывать плот, да мы его не пустили.
He knew how to take advantage of every cover, to crawl on his belly like a snake, and like a snake to leap and strike.
Он умел везде найти себе укрытие, умел ползти на животе, как змея, и, как змея, внезапно нападать и разить.
After a good deal of creeping and crawling they peered round the trunks and looked into a clearing where some trees had been felled and the ground levelled.
Им пришлось долго пробираться и даже ползти под разбитыми стволами деревьев, пока впереди не показалось что-то вроде прогалины.
The Committee was also keen to learn whether criminalization of "curb-crawling" was to be extended to Northern Ireland.
Комитет хотел бы также выяснить, распространяется ли криминализация <<ползания по тротуару>> на Северную Ирландию.
Prisoners breaking the prison rules are said to be subjected to harsh punishments, including beating, being kept in the hot sun for long periods and being forced to crawl over sharp stones.
Заключенные, нарушающие тюремные правила, подвергаются, по сообщениям, суровым наказаниям, включая избиение, удержание заключенных в течение длительного времени на солнцепеке, принуждение к ползанию по острым камням.
Crawling in the shit!
# Ползание в дерьме!
The spanking, the crawling on the floor,
Порка, ползанье по полу,
More like a bloody knuckle crawl.
Скорее, гребаное ползание на четвереньках.
And my hands burn from crawling
А мои руки саднит от ползания
So can we please just let this crawling thing go?
Давай просто не будем переживать за его ползанье?
We're gonna slow this train down to a motherfuckin' crawl.
Мы собираемся замедлить этот поезд до ебучего ползания.
Well, I finished the course. Ropes, tire, belly crawl.
Ну, я закончил полосу препятствий, канаты, шины, ползание на животе...
10 hours crawling through heather and nothing to show for it.
10 часов ползанья через вереск, и даже нечем похвастаться.
I told you all that crawling would lead to no good.
Я говорил вам всем, что ползание до добра не доведет.
A man with cautions for kerb crawling and a conviction for assault.
Человек с предупреждением за ползание по обочине и осуждением за нападение.
It was the crawl.
Вы плыли кролем.
I prefer the crawl.
Но я предпочитаю "кроль".
THEY DO THE AUSTRALIAN CRAWL.
Они идут австралийским кролем.
The authentic Japanese crawl!
Ну да. Настоящий японский кроль!
Doing the front crawl ain't a crime, Mr Hunt.
Плавать кролем не преступление, мистер Хант.
That's six years teaching pimply little shitheads how to Australian crawl.
Можно шесть лет не учить спиногрызов австралийскому кролю.
My boy here Halil, our driver, he's a master of the Japanese crawl stroke.
Мой друг, Халиль, водитель, мастер в японском кроле.
With a stiff y, right, because the dick crawls with you.
Со стоящим членом, потому что твой член плывет кролем вместе с тобой.
I was an eager, young swim coach, teaching American youth the revolutionary Aberdeen crawl.
Я был напористым, молодым тренером по плаванию, учил американскую школоту революционному адербенскому кролю.
I reached the surface, did the Australian crawl to the shore, and then I walked home.
Я выплыл на поверхность Добрался до берега австралийским кролем и потом я пошел домой.
елозить
verb
Then crawling to Frodo’s feet he grovelled before him, whispering hoarsely: a shudder ran over him, as if the words shook his very bones with fear. ‘Sméagol will swear never, never, to let Him have it.
Он подполз к ногам Фродо и, елозя на животе, сипло зашептал, содрогаясь, точно все кости тряслись у него со страха: – Смеагорл поклянется, что никогда, никогда не отдаст ее Тому. Никогда!
Make her crawl.
Заставить ее пресмыкаться!
Crawl back to your Prophets.
Пресмыкайся перед своими Пророками.
Crawl, eat humble pie, beg.
Пресмыкайся, глотай обиды, умоляй.
Your captain crawls like one.
Ваш капитан пресмыкается, как животное.
To crawl at the feet of our masters?
Пресмыкаться у ног хозяев?
Who knows whither he has crawled these long years past?
Кто знает, где он пресмыкался все эти годы?
Those crawling to the hangman, what do they gain?
И что еще получат те, кто пресмыкается перед палачами Республики?
I couldn't bear to see you crawl up her ass like that.
Я не смогла смотреть, как ты перед ней пресмыкаешься!
I'm to be a poor, crawling beggar, sponging for rum, when I might be rolling in a coach!
Я должен пресмыкаться в нищете и выпрашивать гроши на стаканчик, когда я мог бы разъезжать в каретах!
it was brown in colour and had a shell; it was a crawling kind of reptile, about eight inches long, and narrowed down from the head, which was about a couple of fingers in width, to the end of the tail, which came to a fine point.
Я его очень хорошо разглядел: оно коричневое и скорлупчатое, пресмыкающийся гад, длиной вершка в четыре, у головы толщиной в два пальца, к хвосту постепенно тоньше, так что самый кончик хвоста толщиной не больше десятой доли вершка.
Like locusts, crawling around, mindlessly bent on feeding and mating,... ..destroying everything in sight in their relentless, pointless desire to exist.
Словно саранча. Расползаются вокруг, бездумно пожирая все и совокупляясь ...разрушают все на своем пути в жестоком, бессмысленном желании существовать.
My lungs are bleeding, my skin's crawling, I got a fucking jackhammer in my head, and that's the least of my fucking problems, lady.
Мои легкие кровоточат, моя кожа расползается, в моей голове гребаный отбойный молоток, и это всего малая часть всех моих ебучих проблем, леди.
Thin strands of river-mist were hanging above the dikes, and crawling over the fields.
Речной туман клубился над запрудой и расползался по полям.
The scene's gonna be crawling with cops.
Это место будет кишеть копами.
The place is crawling with troops, grandpa.
То место кишет солдатами, деда.
Soon London will be crawling with the vermin.
Скоро Лондон будет кишеть паразитами
Soon, the whole street will be crawling with them.
Скоро ими вся улица будет кишеть.
This place will be crawling with quacks in a few minutes.
Скоро тут народ кишмя будет кишеть.
You go back there, it's gonna be crawling with cops.
Вернешься туда, и там все будет кишеть копами.
If you're looking for an event that'll be crawling with single men,
Если ищешь светский прём, который будет кишеть холостяками...
In a couple of minutes, this entire settlement is going to be crawling with Jem'Hadar.
Через пару минут это место будет кишеть джем'хадар.
In a couple of hours, this whole island's gonna be crawling with HPD,
Через пару часов, весь этот остров будет кишеть местной полицией,
You crawled it.
Ты просто тащился.
We're crawling 'cause of these tires but they'll soon warm up!
Мы так тащимся, потому что резина холодная.
I never crawled into bed with her with anyone.
Я никогда не тащил ее в кровать, ни ее, ни другую.
With them in the lead, we'll crawl along like snails.
Если пустим их вперед, то сами будем тащиться, как черепахи.
- They use these to crawl and they can pull along 100,000 times their weight, which is a very small weight.
- Они используют их, чтобы передвигаться и они могут тащить груз в сто тысяч раз тяжелее их собственного веса, но их вес очень маленький.
He was crawling from all the way over there, lugging his own weight in gold coins through a tunnel, probably about... oh, about that wide.
Он полз вон оттуда, таща на себе свой собственный вес в золотых монетах по тоннелю, возможно... вот такой ширины.
What he would do afterwards — whether he would try to crawl right across the island from North Inlet to the camp among the swamps or whether he would fire Long Tom, trusting that his own comrades might come first to help him — was, of course, more than I could say.
Что он собирался делать после моей смерти – тащиться ли через весь остров от Северной стоянки к лагерю пиратов на болоте или палить из пушки, призывая товарищей на помощь, – этого, конечно, я не знал.
Sam saw that he could not go much further in this fashion, crawling, stooping, now picking a doubtful way very slowly, now hurrying at a stumbling run. ‘I’m going back on to the road while the light lasts, Mr. Frodo,’ he said.
Фродо едва тащился: нет уж, где ему эдак-то, ползком и пригибаючись, таясь и перебегая, – нет, эдак они далеко не уйдут. – Пойдемте-ка, сударь, на дорогу, пока светло, – сказал Сэм. – Может, опять нас кривая выведет! Она, конечно, чуть было не завела, да в последний миг поднатужилась.
my spies in England have been tracking the queen's slow crawl to the grave.
мои английские шпионы следили за медленным движением королевы к могиле.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test