Translation for "ползти" to english
Translation examples
verb
В то время как раненые, которые могли либо идти, либо ползти, двинулись в сторону Кладаня, оставалось еще 34 раненых, которые не в состоянии были даже ползти.
While the wounded who could either walk or crawl proceeded towards Kladanj, there were still 34 wounded who could not even crawl.
По оценкам военнослужащих голландского батальона, многим из них пришлось бы ползти до Кладаня шесть-семь километров, поскольку идти они не могли.
Many of these, the Dutchbat assessed, would have had to crawl the 6 or 7 km to Kladanj because they were unable to walk.
Автор утверждает, что его тело было покрыто кровоподтеками, рубцами и порезами и что его избили так сильно, что обратно в камеру ему буквально пришлось ползти.
The author complains that he suffered bruises, slashes and cuts, and that he was so severely injured that he had to crawl back into his cell.
По словам очевидцев, столкновения начались после того, как израильские солдаты допустили унизительные выпады против палестинских рабочих, которые просили пустить их в Израиль, и заставили их ползти по земле.
Witnesses said that the clashes began after Israeli soldiers had humiliated Palestinian workers who asked to enter Israel, and forced them to crawl on the ground.
Я могу ползти, могу ползти как Скайлер.
I can crawl, I can crawl like Skylar.
- ползти к тебе.
- crawling toward you.
Вам придётся ползти.
You'll have to crawl across.
Придется долго ползти.
It's going to be a long crawl.
Хотя нам придется ползти.
We'll have to crawl, though.
- Тебе больше некуда ползти.
You have nowhere left to crawl.
Я должна ползти или идти?
Should I walk or crawl?
Нет, я буду ползти, я...
No, I'd crawl, man. I'd...
Мы должны были ползти вверх.
We had to crawl up.
Он хотел было сам ползти, отвязывать плот, да мы его не пустили.
so he was for crawling out and setting the raft loose himself; but we wouldn't let him.
Он умел везде найти себе укрытие, умел ползти на животе, как змея, и, как змея, внезапно нападать и разить.
He knew how to take advantage of every cover, to crawl on his belly like a snake, and like a snake to leap and strike.
Им пришлось долго пробираться и даже ползти под разбитыми стволами деревьев, пока впереди не показалось что-то вроде прогалины.
After a good deal of creeping and crawling they peered round the trunks and looked into a clearing where some trees had been felled and the ground levelled.
Но они продолжали ползти.
But they crawled onward.
Он сосредоточился на том, чтобы ползти.
He concentrates on crawling.
Но он продолжал ползти.
But he kept on crawling.
Но он не мог ползти.
But he could not crawl.
– Пытался ползти, когда его схватило, – прошептала она. – Пытался ползти к двери.
“Tried to crawl after it hit him,” she murmured. “Tried to crawl for the door.
– Ладно! Я могу ползти, черт подери! – прошептал он. – Я могу ползти!
“Well, I can crawl, damn it!” he whispered. “I can crawl!”
Ему не пришлось ползти.
He didn’t have to crawl.
Павел продолжал ползти.
Pavel kept crawling.
Когда настало время ползти, я поползла.
When it came time to get down and crawl, I crawled.
Если нельзя ходить, можно ползти.
If she couldn't walk, she could crawl.
verb
В результате многие страны постепенно ликвидировали нефтяные субсидии, а поэтому в 2006 году инфляция, вероятно, начнет ползти вверх.
Many countries have therefore been phasing out oil subsidies and, as a consequence, inflation is likely to creep up in 2006.
Он будет ползти по стенам, и много времени не потребуется, пока он не начнет виться вокруг местного полицейского .
It will creep along the walls and in no time wrap around the local constable.
Если бы она была с автоматической коробкой передач, я бы включил заднюю передачу И преобразователь тяги, конечно же, заставил бы машину ползти назад.
If it was an automatic, I'd put it in reverse and the torque converter would, of course, make the car creep backwards.
Ползти, спотыкаться и бежать.
To creep stumble and run.
Вы будете ползти. Лучше начните строительство космических кораблей.
You'll creep. Build starships instead;
Да мне пришлось ползти, как ящерица, чтобы добраться сюда!
I had to creep like a lizard to visit you here.
«Фергус» продолжал ползти к Готландскому Орбитальному Контролю.
The Fergus continued to creep—or so it seemed—toward Gotland orbit control.
Его мучила страшная жажда. Он пытался ползти обратно к ручью, но не мог его найти.
A terrible thirst consumed him, and he tried to creep back to the brook, but he could not even find that.
Ползти ему было неудобно из-за деревянной ноги, да и острые камни царапали колени.
muttered the sailor-man, who was creeping along awkwardly because of his wooden leg. The rocks, too, hurt his knees.
Мы договариваемся о плане действий, пробираемся через проволочные заграждения и расходимся в разные стороны, чтобы ползти дальше поодиночке.
We agree on a plan, slip out through the wire and then divide and creep forward separately.
У него ушло лишь несколько мгновений, чтобы заставить маленькую машины ползти носом вниз, по направлению к поверхности.
It took him only a few moments to set the small craft to creeping; head downward, toward the surface.
Как странно было ползти по этим пустынным плодородным полям, где все вдруг замерло в самый разгар урожайной страды.
It was queer to creep about in those empty, fertile fields where everything had been arrested just at the harvest-moment.
Подругам пришлось снизить скорость и буквально ползти весь последний квартал до самого Эмбаркадеро, когда дождь зарядил всерьез.
They'd had to creep this last block along the Embarcadero, when the rain had really started.
verb
— Простите, но я не намерен ползти на карачках.
Sorry, but I do not intend to scramble.
Пришлось выбраться наружу, ползти и карабкаться.
I had to slither and slide and climb and scramble.
Он подошел к вертикальной лестнице и начал ползти вниз.
He came to a vertical ladder and began to scramble down.
— Так и будут ползти все семьдесят верст до Иерусалима, — вздохнул представитель. — Какой вам билет, надумали?
“They’re going to scramble all the way to Jerusalem like that,” the society’s representative said with a sigh. “Have you thought which ticket you would like?”
Второй пилот завизжал от страха и отвращения, начал давить и стряхивать с себя отвратительных созданий, но они продолжали упрямо ползти по его рукам и одежде.
The copilot let out a thin shriek as he batted at the creatures, squashing them, but they continued to scramble up his arms and clothes.
Путь к двери был блокирован, и Джон-Тому пришлось на четвереньках ползти к единственному месту в комнате, свободному от растительности, – кровати Клотагорба.
His path to the door blocked, Jon-Tom scrambled across the floor toward the only remaining open section of the room . Clothahump's bed.
Мэри попробовала ползти вперед, но Вульф обхватил ее одной рукой вокруг талии и держал, пока расстегивал джинсы другой рукой.
She tried to scramble forward, but he locked one arm around her waist and held her while he unfastened his jeans with the other hand.
Магнетизированный дюраний на руках и ногах позволил ему беспрепятственно ползти по корпусу. Вокруг крутилась расчерченная ниточками света ночная сторона Корусканта.
His hands and feet of magnetized duranium let him scramble along the hull without difficulty, the light-spidered curve of Coruscant’s night-side whirling around him.
Но он был значительно выше ее крыши и начал раскручивать крюк. - Горгульи рядом с коньком, - крикнул он Энтрери, который был готов ползти по веревке.
But he was up above it, and he began to swing the grapnel at the end of one arm. "Gargoyles about the top," he called back to Entreri, who was ready to scramble at the other end of the rope.
verb
Если ползти вдоль него, то можно добраться до выхода.
If he can follow that across the corridor he will be at the ramp.
Вместо того чтобы ползти по рампе к закрытому люку лодки, Зиз спускается в маленькой клетке, смонтированной под выпуклым окном, перед восемнадцатью тяжелыми камнями балласта.
Instead of slithering up the ramp to the sealed cabin hatch, Ziz glides into a little cage mounted under the bulb window, in front of eighteen heavy ballast stones.
verb
Теперь им придется ползти.
Now they must worm their way along.
– А нам разрешено ходить, или мы должны ползти на животах, как жалкие черви, коими и являемся?
“Are we allowed to walk, or do we wriggle in on our bellies like the lowly worms we are?”
Несмотря на свои размеры и способность передней части тела к молниеносным движениям, червь продолжал ползти сравнительно медленно, не быстрее, чем шел Джим, возможно, и медленнее.
The Worm, for all its size, and the sudden lightning movement of its upper body, came on with relative slowness, certainly no faster than Jim was walking, and possibly more slowly.
Кусок чудовищного тела повис, качаясь, будто шмат вонючего студня. И хотя червь истекал маслянистой кровью, он продолжал ползти, надвигаясь неумолимо, как судьба.
A flap of half-severed worm-meat hung wobbling, like a huge slab of translucent stinking gelatin. And although the ghastly wound ran with watery green slime-blood, the monster yet advanced upon him tirelessly, as remorseless as doom itself.
На сей раз меня соединили гораздо быстрее, но все равно не мгновенно. Мне по-прежнему досаждали статические разряды — казалось, сигналу приходится ползти по телеграфному кабелю на другой конец континента, а не перепрыгивать через пять-шесть километров отягощенной смогом атмосферы.
The connection was much swifter than the one to the Hospice, but it was far from instantaneous, and still plagued by episodes of static, as if the signal had to worm along a continent-spanning telegraphic cable, rather than jump through a few kilometres of smog-laden air.
Притаившись в тени городских руин, Картер заставил себя подавить страх и, вместо того чтобы ретироваться, устремился вперед. Как-то раз, пересекая открытую широкую улицу, он был вынужден, словно червяк, ползти на животе, а в другой раз ему пришлось подняться во весь рост, чтобы не шуметь в груде мраморных обломков.
Secure as he was in the shadow of monstrous ruins, Carter allowed his curiosity to conquer his fear, and crept forward again instead of retreating. Once in crossing an open street he wriggled worm-like on his stomach, and in another place he had to rise to his feet to avoid making a noise among heaps of fallen marble.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test