Translation for "кишеть" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Дом будет кишеть графами и маркизами.
The place will be infested tonight with counts and marquises.
verb
- Пока не начинают кишмя кишеть.
-Till they start to swarm.
Весь город будет просто кишеть журналистами.
This whole place is gonna be swarming with media.
Скоро тут всё будет кишмя кишеть охранниками.
This place is going to be swarming with Security.
Через 20 минут это место будет кишеть почтальонами.
In 20 minutes, that place will be swarming with mailmen.
Один час, и это место будет кишеть людьми.
Oh, god, yeah. One hour, this place will be Swarming with people.
Приблизительно через час это место будет кишеть солдатами.
In an hour or so, the place will be swarming with soldiers.
Это место будет кишеть папарацци примерно через пять минут.
This place is gonna be swarming with paparazzi in about five minutes.
Не забудьте, что это место будет кишеть его персональной охраной
Don't forget the place will be swarming with his personal guards.
Приблизительно через пять минут, это место будет кишеть полицейскими Метрополиса.
In about 5 minutes this place will be swarming with Metropolis P.D.
Если вы не дадите мне имя, это место будет кишеть агентами иммиграционной и налоговой служб и прокурорами.
If you don't give me a name, this place is gonna be swarming with I.C.E. Agents, U.S. attorneys, I.R.S.
К рассвету весь центр Лондона будет кишеть полицией.
By dawn, central London would be swarming with police.
— Здесь должны были бы кишмя кишеть души по­койных предков, верно?
“We should be swarmed by departed ancestors, shouldn’t we?”
Кто-то завопил перед входом в отель. Через минуту-другую это место будет кишеть полицейскими.
Somebody had started yelling at the front of the hotel and in another minute the place was going to be swarming with police.
Вы не успеете заметить, как всё ваше общество будет кишеть килликами, и не мне вам говорить, что это будет обозначать.
Before you know it, your whole society will be swarming with Killiks-and I don't have to tell you what that means.
Ближе к концу лета вся сельская часть этого графства на много миль вокруг начинает кишеть бродячими сборщиками хмеля.
Later in the season, the whole country-side, for miles and miles, will swarm with hopping tramps.
А все городские парки кишели тайными агентами, если, конечно, эта сотня человек вообще могла кишеть, и ко всему этому прибавился еще розыск некой женщины по фамилии Андерсон.
Parks and wooded areas swarmed with plainclothes police, as far as a hundred men can be said to swarm, and on top of all this came the search for someone called Andersson.
Нужно убираться отсюда: через несколько минут вся округа будет кишеть полицейскими, охотящимися на убийцу офицера воздушных сил ФРГ.
He had to get away; in minutes the whole area would be swarming with men searching for him, hunting for the murderer of an officer in the Federal Republic's air arm.
Равным образом к моменту обнаружения тела в нем должны были кишмя кишеть жуки-могильщики и другие плотоядные насекомые, так как даже холода́ не в состоянии приостановить их жизнедеятельность.
Also, burial and carrion beetles should have been swarming the body by the time we found it. Nothing stops insects from doing their thing.
Он подумал, что это ощущение могло исходить из сознания, что очень скоро вся область, охраняемая маленьким народом, будет кишеть безволосыми и другими членами орды.
The feeling, he told himself, came about from the almost certain knowledge that in a very little time the entire area held by the Little Folk would be swarming with the hairless ones and other members of the Horde, closing in to make their kill.
verb
Это место будет кишеть копами.
The scene's gonna be crawling with cops.
То место кишет солдатами, деда.
The place is crawling with troops, grandpa.
Скоро Лондон будет кишеть паразитами
Soon London will be crawling with the vermin.
Скоро ими вся улица будет кишеть.
Soon, the whole street will be crawling with them.
Скоро тут народ кишмя будет кишеть.
This place will be crawling with quacks in a few minutes.
Вернешься туда, и там все будет кишеть копами.
You go back there, it's gonna be crawling with cops.
Если ищешь светский прём, который будет кишеть холостяками...
If you're looking for an event that'll be crawling with single men,
Через пару минут это место будет кишеть джем'хадар.
In a couple of minutes, this entire settlement is going to be crawling with Jem'Hadar.
Через пару часов, весь этот остров будет кишеть местной полицией,
In a couple of hours, this whole island's gonna be crawling with HPD,
Вокруг тебя будут кишмя кишеть папарацци.
Press'll be crawling all over you.
Минут через десять вся долина Кармеля будет кишеть солдатней.
In ten minutes the whole Carmel Valley will be crawling with British soldiers.
Принять тебя, так весь флот будет кишмя кишеть семилетними ребятишками.
They let you in, the first thing you know, the Navy'd be crawling with seven-and-a-half year olds."
Кроме того, в определенные сезоны года все ее дороги и проселки начинали кишеть повозками.
Moreover, at certain seasons, every road and lane in Sendaria crawled with wagons.
Кишмя будут кишеть информаторы от ведомства Куратора, и на этот раз у тебя не будет контракта с Адмиралтейством, а у меня – дипломатического паспорта.
The place will be crawling with Curator’s Office informers, and this time you don’t have an Admiralty contract and I don’t have a diplomatic passport.
Тут он вспомнил еще одну невинную участницу этого дела и вздрогнул. «Жестоко, это было так жестоко, милорд!..» Пим прав, этот кустарник вполне может кишеть убийцами.
Miles remembered the other innocent in the case then, and shivered in the damp. It was cruel, lord, something cruel. Pym was right, the bushes could be crawling with Csurik assassins right now.
Псих несчастный, нас ведь едва не поймали! Четверти часа не пройдет, как весь Ист-Энд будет кишмя кишеть констеблями! – Лицо Лахли сделалось пепельно-серым.
You sodding maniac, we were damn near caught! And the whole East End is going to be crawling with constables inside a quarter of an hour!" Lachley's cheeks had gone ashen. "I know we were almost caught, blast it!"
Безудержная предприимчивость Хафиза напомнила ему его собственное отношение к «трофеям». – Он мог бы выбрать времечко и получше, – заметил Беккер, обращаясь к Калуму. – Если верить нашему, э-э, осведомителю, весь этот сектор скоро будет кишеть кхлеви.
The wily Hafiz’s lust for trade reminded him of his own for salvage. “His timing coulda been a little better,” Becker told Calum. “According to—uh—our informant, this whole sector will be crawling with Khleevi before long.
verb
Скоро это место будет кишеть гномами.
This place will be overrun soon.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test