Translation examples
(e) When and where the contested decision, if any, was taken (with the contested decision attached);
e) при наличии оспариваемого решения -- время и место его вынесения (с приобщением оспариваемого решения);
The conformity is contested
3.2 Соответствие оспаривается
The author did not contest this.
Автор этого не оспаривает.
The area remains contested.
Этот район по-прежнему оспаривается.
The legal positions are contested.
Правовые позиции оспариваются.
I'm contesting the sale.
Я оспариваю продажу.
To not contest the custody.
Не оспаривай опеку.
I won't contest it.
Я не буду оспаривать.
- I'll contest the will.
— Я буду оспаривать завещание.
Wills are contested all the time.
Завещания часто оспаривают.
It's not even a contest.
Это даже не оспаривается.
I won't contest a thing.
Не буду ничего оспаривать.
33. Political parties are entitled to a level playing field in order to compete fairly in the electoral contest.
33. Политические партии имеют право на равные условия, для того чтобы честно конкурировать в избирательной борьбе.
3. The Central Elections Commission and its secretariat certified 33 political entities which contested the elections on 23 October.
3. Центральная избирательная комиссия (ЦИК) и ее секретариат зарегистрировали 33 политических образования, которые конкурировали между собой на выборах 23 октября.
Note: The low estimate assumes that the share of jobs with a high potential for long-distance provision in the destination country that can actually be contested internationally is 10 per cent.
Примечание: Пессимистичные оценки предполагают, что доля рабочих мест с высоким потенциалом для дистанционного оказания услуг в стране назначения, с которыми можно конкурировать на международном уровне, составляет 10%.
3. In line with these observations, understanding is increasing that improving the contestability of service markets offers a major avenue to break through many bottlenecks and that, in a number of industries, foreign service providers should be allowed to contest domestic service markets as part of this shift in policy - be it through investment or through trade.
3. Как вытекает из этих замечаний, ширится понимание того, что повышение конкурентоспособности индустрии услуг представляет собой один из важных способов ликвидации многих узких мест и что в ряде отраслей необходимо создать условия для того, чтобы иностранные поставщики услуг могли конкурировать с отечественными поставщиками услуг как посредством инвестиций, так и посредством торговли, что будет одной из составных частей этого сдвига в политике.
64. The first-ever multi-party presidential elections under the new system of government were held on 8 October 2008, with six candidates contesting, including the then incumbent President, as well as the leader of the main opposition party, Mr. Mohamed Nasheed.
64. Первые в истории Мальдив многопартийные президентские выборы в соответствии с новой системой государственного устройства были проведены 8 октября 2008 года, на которых конкурировало шесть кандидатов, включая действующего в то время Президента, а также лидера основной оппозиционной партии г-на Мохамеда Нашида.
Women could still contest elections on general seats.
Женщины все же имели возможность бороться за избрание на общих основаниях.
20. It is essential to contest incorrect policies and suggest better approaches.
20. Надо бороться с неправильной политикой и предлагать более рациональные подходы.
Women were however eligible to contest elections on general seats.
Однако женщины имели право участвовать в выборах и бороться за избрание на общих основаниях.
Despite that, I wish to assure you, Mr. Chairman, that the Pan Africanist Congress of Azania will contest the elections.
Несмотря на это, я хотел бы заверить Вас, г-н Председатель, что Панафриканистский конгресс Азании будет бороться на выборах.
It indicated that even though the Constitution provided for all to contest political positions, this right existed only in theory.
В нем указано, что, хотя Конституция предусматривает для всех право бороться за политические посты, это право существует только в теории.
Over 3,000 candidates will contest for a total of 1,171 seats in the Peoples' Parliament, the National Parliament and state/regional parliaments.
Более 3000 кандидатов будут бороться за 1171 место в общенародном парламенте, в парламентах национальных и административных областей и в районных парламентах.
63. Following the abolition of separate electorate in 2002. Minorities can contest any seat in the Parliament and the provincial legislations.
63. После упразднения отдельных избирательных курий в 2002 году у меньшинств появилась возможность бороться за любое место в парламенте и провинциальных законодательных собраниях.
6.7 Many women in the women's wings within the political parties took advantage of the guidelines to contest for their party's nominations.
Многие женщины, входящие в состав женских крыльев политических партий, воспользовались преимуществами, предоставляемыми им этими руководящими принципами, для того чтобы бороться за назначение их кандидатами от соответствующих партий.
..only candidates from amongst us are going to contest..
..за места будут бороться..
He will contest your acquisition of his lands, surely.
Он будет бороться с вами за присвоенные земли, конечно.
We will not contest him in his committee room.
Бороться будем не на заседаниях его комиссии, а на первых полосах газет.
I trust if we release you from the trap, you'll not contest.
Я надеюся, если мы вытащим тебя из ловушки, ты не станешь бороться.
You must know there are two ways of contesting,(*) the one by the law, the other by force;
Надо знать, что с врагом можно бороться двумя способами: во-первых, законами, во-вторых, силой.
Two of the successful female candidates contested as independents.
Две женщины, победившие на выборах, участвовали в них в качестве независимых кандидатов.
Only citizens are eligible to contest and vote in elections.
Только граждане страны могут выставлять кандидатов на выборах и участвовать в голосовании.
The political parties contesting the elections conducted a vigorous campaign.
Участвовавшие в выборах политические партии активно вели избирательную кампанию.
The contestants included 41 women entrepreneurs from 20 countries.
В конкурсе участвовала 41 женщина-предприниматель из 20 стран.
Women have the right to contest elections on general seats also.
Женщины имеют право участвовать в выборах на общих основаниях.
Four candidates from different political orientations were contesting that election.
В них участвовали четыре кандидата от различных политических направлений.
Women were also free to contest general seats.
Женщины также имели право участвовать в выборах и выставлять свои кандидатуры на общих основаниях.
This was both a novelty and for rural women to contest for such positions with their male counterparts.
Кроме того, впервые в борьбе за места в сенате наряду с мужчинами участвовали сельские женщины.
Shelby is entering the contest.
Шелби будет участвовать в конкурсе.
I was in all these different contests.
Участвовала во всяких конкурсах.
I ain't surfing the contest.
Я не буду участвовать в соревнованиях.
Soon after, I stopped entering contests.
Я перестала участвовать в соревнованиях.
We never entered a dance contest?
Мы не участвовали в танцевальном конкурсе?
If you don't want to be in this contest, don't be in this contest.
Не хочешь участвовать в конкурсе, не участвуй.
Your daddy's entered you in a beauty contest.
Тебе хочется в нем участвовать?
Diana never entered any contest.
Диана никогда не участвовала в конкурсах. Значит, это ошибка.
You never entered a contest.
Но я не помню, чтобы ты участвовал в розыгрыше.
We heard later that she entered that ballet in a contest for choreographers from all over the United States, and she finished first or second.
Впоследствии мы узнали, что она участвовала в конкурсе, собравшем балетмейстеров со всех Соединенных Штатов, и заняла не то первое, не то второе место.
She brought a high-quality tape we had made in San Francisco and trained some dancers there in France to do a small section of the ballet—that’s how she entered the contest. She did very well.
Она привезла с собой очень качественную запись нашей музыки, сделанную в Сан-Франциско, и отрепетировала с французскими балеринами небольшой кусок своего балета — это и позволило ей участвовать в конкурсе.
The Palestinian Authority does not contest these allegations either.
Палестинская администрация также не опровергает эти утверждения.
Although the Government contests these numbers, there is no doubt about the gravity of the crisis.
Хотя правительство опровергает эти цифры, серьезность кризиса не вызывает сомнений.
None of his lawyers contested the statements, nor did they claim that they were given under coercion.
Ни один из адвокатов автора не опровергал данные им показания и не утверждал, что они были получены под принуждением.
The State party argues and the author has not contested that he was arrested on suspicion of having committed an offence.
Государство-участник утверждает, что автор не опровергает факта ареста по подозрению в совершении правонарушения.
This claim is contested by FAC, which maintains that Moliro has always been in its possession.
Это утверждение опровергается Конголезскими вооруженными силами, которые утверждают, что Молиро всегда находился под их контролем.
5.3 The author contests the State party's explanation on the system of assigning legal aid counsel from a roster.
5.3 Автор опровергает объяснение государства-участника о системе назначения защитника по списку.
Mr. Nodirbek Karimov, who was not contesting his involvement in the murder, was equally subjected to torture.
Г-н Нодирбек Каримов, который не опровергал своего участия в убийстве, также был подвергнут пыткам.
It further notes the State party's arguments contesting the author's interpretation of applicable Belarus law.
Он также отмечает доводы государства-участника, опровергающие данное автором толкование действующих белорусских законов.
These highly sensitive issues are often contested by both parties and may entail questions on the liability of the contesting parties.
Эти крайне деликатные вопросы зачастую становятся предметом споров между сторонами и могут порождать проблемы в плане установления ответственности сторон в споре.
Some international norms are hotly contested.
Некоторые международные нормы являются предметом горячих споров.
It is precisely those decisions that are contested and are the object of the dispute.
Именно эти решения и опротестовываются и являются предметом спора.
The paragraph was not contested and was adopted by consensus in the General Assembly.
Этот пункт не вызвал споров и был принят на основе консенсуса в Генеральной Ассамблее.
In general, the number of civilians killed is highly contested.
В целом же, число погибших мирных жителей вызывает серьезные споры.
It is the basic stuff of most political contests in most States.
Они лежат в основе большинства политических споров в большинстве государств.
They are in fact neither of the two and a fertile arena for contestation".
На самом деле они представляют собой ни то, ни другое и являются питательной почвой для споров".
The Dispute Tribunal therefore found that the contested decision had been unlawful
В этой связи Трибунал по спорам пришел к выводу, что оспариваемое решение было незаконным
The Dispute Tribunal found that the contested summary dismissal had been disproportionate
Трибунал по спорам пришел к выводу, что оспариваемое увольнение в дисциплинарном порядке было несоразмерным
A decision of the Commission can be contested by means of a written appeal to the Labour Court.
Решение комиссии может быть оспорено посредством письменной апелляции в суд по трудовым спорам.
Yeah, no contest.
- Да, не спорю.
Okay, no contest.
Ладно, без споров.
- Pissing contest with Foreman.
- Спорит с Форманом.
Boom - Contest over, right?
Бум - Спор закончен, правильно?
So there's no contest.
И не о чем спорить.
to contest a class certification order
спора классовой аттестации порядка
Enter the Papa Hemingway contest.
Вступлю в спор с Папой Хемингуэем.
This contest is ended, is it?
Спор окончился, не так ли?
We'll contest any lowball offer.
Мы будем спорить о любом обманчивом предложении.
Who's next in our little contest?
Кто следующий в нашем небольшом споре?
“The right to carry a wand,” said the goblin quietly, “has long been contested between wizards and goblins.” “Well, goblins can do magic without wands,” said Ron.
Гоблин тихо проговорил: — Волшебники и гоблины давно уже спорят о праве носить волшебную палочку. — Так ведь гоблины умеют колдовать без всяких палочек, — заметил Рон.
Key stakeholders were excluded from the process, while significant barriers to participation hampered candidates and parties from contesting fairly.
Ключевые игроки были исключены из процесса выборов, а значительные препятствия для участия в выборах мешали кандидатам и партиям состязаться в выборах на честной основе.
There is need for capacity building and policies that make the economy as a whole a competitive location for production, and enable all enterprises in the economy to contest world markets on a par with firms from more developed economies.
Налицо потребность в укреплении потенциала и в проведении политики, способствующей превращению экономики страны в целом в конкурентоспособное место размещения производства и позволяющей всем предприятиям страны состязаться на мировых рынках наравне с фирмами из более развитых стран.
I didn't realize this was a contest, Megan.
Не знал, что мы состязаемся, Меган.
I think if we had a contest, she would win.
Думаю, если бы мы состязались, она бы победила.
I don't wanna get into a spitting contest with you.
Я не хочу состязаться с вами, кто кого переплюнет.
After a chocolatier course with our Master Chef there will be a contest for the best chocolate.
По окончании курсов под руководством нашего шеф-мастера они будут состязаться за лучший рецепт шоколада.
What we are doing here is contesting the occupation and its consequent brutalization of the people in the occupied lands.
Здесь мы выступаем против оккупации и ее последствий в виде издевательств над населением оккупированных территорий.
The organization will contest any systematic violation of human rights in the realm of religious belief.
Организация выступает против любых систематических нарушений прав человека в области религиозных верований.
He contested his extradition to the United States, citing the risk he ran in the United States of being executed.
Он выступал против своей экстрадиции в Соединенные Штаты Америки, ссылаясь на то, что там ему грозит смертная казнь.
These observations do not appear to have been contested by any of the States which oppose the Human Rights Council's consideration of the issue.
Как представляется, эти наблюдения не ставятся под сомнение ни одним из государств, выступающих против рассмотрения Советом по правам человека этого вопроса.
5.1 In their comments of 20 February 2001, the authors note that the State party does not formally contest admissibility.
5.1 В комментариях от 20 февраля 2001 года авторы констатируют, что формально государство-участник не выступает против приемлемости их сообщения.
In the alternative, recourse to Chapter VII has always been contested by certain States, indicating a lack of opinio juris.
Что касается других подходов к этому вопросу, то ряд государств всегда выступали против применения главы VII, а это свидетельствует об отсутствии opinio juris.
As for the Republika Srpska, the Interior Ministry has openly contested the IPTF police reform policy and rejected the certification process.
Что касается Республики Сербской, то министерство внутренних дел открыто выступает против политики проведения реформы в полиции, которой придерживаются СМПС, и отказалось от процесса сертификации.
All the contestants are actively involved in ending tobacco dependence.
Участницы конкурса активно выступают против курения.
The Agency has contested those judgements on the basis of its privileges and immunities and has sought to have them set aside.
Агентство опротестовало эти решения на основе своих привилегий и иммунитетов и добивается их отмены.
These acts were believed to have been deigned to intimidate them to refrain from contesting their committal proceedings.
Акты насилия по отношению к этим заключенным, как полагают, имели целью запугать их и заставить воздержаться от того, чтобы добиваться расследования обстоятельств их ареста.
Addressing such frustrations at an early stage may reduce the likelihood that members of the public concerned will seek to contest the decision later on.
Устранение такого рода разочарований на ранней стадии может уменьшить вероятность того, что представители заинтересованной общественности будут позже добиваться оспаривания решения.
Defence counsel was entitled to contest such claims in court, to appeal the judge's decision, or to seek a review on the basis of subsequent evidence attesting to an improvement in his client's condition.
Адвокат вправе опротестовать подобные заключения в суде, обжаловать решение судьи или добиваться его пересмотра на основе последующих доказательств, свидетельствующих об улучшении состояния его клиента.
16. Defending the research practices and outcomes of indigenous peoples is a highly contested area in academia, where indigenous peoples struggle to have their traditional knowledge and world views recognized.
16. Вопрос о ценности практики и результатов исследовательской деятельности коренных народов -- а коренные народы добиваются признания их традиционных знаний и мировосприятия -- является предметом острой научной полемики.
(a) The foreigner who has been prosecuted and was contesting a suit/case at the courts and police stations are checked with the Black List so that he may not abscond abroad.
a) сведения об иностранце, против которого было возбуждено судебное преследование или который оспаривал иск или добивался закрытия дела в судах и полицейских участках, проверяются по <<черному списку>>, с тем чтобы он не смог скрыться от правосудия за границей;
I know what you're trying to do here, win this contest between us.
Я знаю, чего ты добиваешься – выиграть соревнование между нами.
We fought for a long time to have this highclass international contest finally come to Berlin.
Мы долго добивались, чтобы этот первоклассный международный турнир, наконец, пришел в Берлин.
It may be contested before a court of law.
Это право может отстаиваться в судебном порядке.
The legal effect of the protest is that the contested state of affairs is no longer available against the protesting State, which can continue to enforce its own rights.
Правовые последствия протеста подразумевают, <<что оспариваемое состояние дел уже не вызывает возражений у выступившего с протестом государства, которое может продолжать отстаивать свои собственные права>>.
70. Without effective and affordable access to justice, persons with albinism are denied the possibility of claiming their rights and contesting the abuses or human rights violations to which they are exposed.
70. Без эффективного и приемлемого по стоимости доступа к правосудию лица, страдающие альбинизмом, лишены возможности отстаивать свои права и обжаловать те злоупотребления и нарушения прав человека, с которыми они сталкиваются.
4. On 8 July 2001, 14 of the 16 parties contesting in the election signed a pact of national unity by which they committed themselves to respecting the outcome of the election, to conducting themselves, in a peaceful and mutually respectful fashion and to defending multi-party democracy.
4. 8 июля 2001 года 14 из 16 партий, намеревающихся принять участие в выборах, подписали пакт о национальном единстве, в котором они обязались уважать итоги выборов, действовать мирно и на основе взаимного уважения и отстаивать многопартийную демократию.
93. The Special Rapporteur is conscious of the responsibility incumbent upon him to proclaim loud and clear the rights of defenders to any who would contest those rights. It is also his responsibility to state that all who are active in promotion of rights and defend them are de facto defenders, and that someone certainly does not need to be a member of an organization in order to be a defender.
93. Специальный докладчик осознает возложенную на него ответственность -- активно отстаивать права правозащитников перед теми, кто их нарушает, и напоминать всем, что лица, пропагандирующие и защищающие права человека, в действительности являются правозащитниками и что для осуществления правозащитной деятельности необязательно быть членом какой-либо организации.
As war rages in the much-contested Outer Rim territories, chaos and fear mount as the Separatist army wages an epic battle against heavily outnumbered Republic ships.
Война бушует на дальнем рубеже отстаиваемых территорий. Хаос и страх от ярости армии сепаратистов в этой эпической битве республиканских кораблей против превосходящего численностью врага.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test