Translation for "участвовать" to english
verb
Similar context phrases
Translation examples
- participate
- take part
- share
- run
- contest
- get in
- be a party to
- go in
- sit in
- be in on
- have a hand in
- take a hand in
verb
Пакистан не может приказать АПХК участвовать или не участвовать в выборах.
It is not for Pakistan to tell the APHC whether to participate or not to participate in the elections.
Китай не участвовал и не будет участвовать ни в какой форме в гонке ядерных вооружений.
China has not participated and will not participate in any form of nuclear arms race.
Есть ли еще делегации, которые по ошибке участвовали в голосовании и не хотят участвовать в нем?
Are there any other delegations that mistakenly participated in the voting and wish not to participate in it?
Китaй не намерен участвовать и никогда не участвовал в гонке ядерных вооружений.
China has no intention of participating, nor has it ever participated, in the nuclear-arms race.
Я просто по принципу не пойду, чтобы не участвовать в гнусном предрассудке поминок, вот что!
I won't go on principle, so as not to participate in the vile prejudice of such a meal, that's why!
Без этого условия нельзя участвовать в таких мероприятиях, как скачки на коне с жонглированием головой или игра в поло отрубленными головами.
You will appreciate that it would be impossible otherwise for members to participate in hunt activities such as Horseback Head Juggling and Head Polo.
взял деньги и кой-какие вещи… Он сам это всё передавал слово в слово Софье Семеновне, которая одна и знает секрет, но в убийстве не участвовала ни словом, ни делом, а, напротив, ужаснулась так же, как и вы теперь.
he took money and some things...He himself told it all word for word to Sofya Semyonovna; she's the only one who knows the secret, but she did not participate in the murder either by word or by deed, but, on the contrary, was as horrified as you are now.
Амалия Ивановна тоже вдруг приобрела почему-то необыкновенное значение и необыкновенное уважение от Катерины Ивановны, единственно потому, может быть, что затеялись эти поминки и что Амалия Ивановна всем сердцем решилась участвовать во всех хлопотах: она взялась накрыть стол, доставить белье, посуду и проч. и приготовить на своей кухне кушанье.
Suddenly, for some reason, Amalia Ivanovna also acquired an extraordinary significance and extraordinary respect from Katerina Ivanovna, perhaps solely because this memorial meal got started and Amalia Ivanovna decided wholeheartedly to participate in all the chores: she undertook to lay the table, to provide linen, dishes, and so on, and to prepare the food in her kitchen.
(кто-то громко захохотал), а в ваших беспрерывных распрях с Амалией Ивановной я участвовать не намерен-с… Я по своей надобности… и желаю объясниться, немедленно, с падчерицей вашей, Софьей… Ивановной… Кажется, так-с? Позвольте пройти-с… И Петр Петрович, обойдя бочком Катерину Ивановну, направился в противоположный угол, где находилась Соня. Катерина Ивановна как стояла на месте, так и осталась, точно громом пораженная. Она понять не могла, как мог Петр Петрович отречься от хлеба-соли ее папеньки.
(Someone guffawed loudly.) “And I have no intention of participating in your ceaseless strife with Amalia Ivanovna...I have come for my own purposes...and wish to speak at once with your stepdaughter, Sofya...Ivanovna...I believe? Allow me to pass, ma'am.” And edging past Katerina Ivanovna, Pyotr Petrovich made his way to the opposite corner, where Sonya was. Katerina Ivanovna simply stood there as if thunderstruck. She could not understand how Pyotr Petrovich could disavow her dear papa's bread and salt.
verb
Китай не участвовал и не будет участвовать в гонке ядерных вооружений.
China has not and will not take part in a nuclear arms race.
участвовать в международных миротворческих операциях;
to take part in international peacekeeping operations;
- запрещение участвовать в политической деятельности;
Prohibition to take part in political activities;
Для всех нас было большой честью участвовать в этой работе.
It has been a privilege to take part in this work.
109. Статья 32 Конституции Российской Федерации предусматривает право граждан Российской Федерации участвовать в управлении государством как непосредственно, так и через представителей; избирать и быть избранными в органы государственной власти и участвовать в референдуме; участвовать в отправлении правосудия.
109. Article 32 of the Russian Constitution gives Russian citizens the right to take part in the conduct of public affairs both directly and through their representatives; to vote and to stand for election and to take part in referendums; and to take part in the administration of justice.
— Так ты хочешь, чтобы я сказал, что не буду участвовать в кружке по защите? — пробормотал он наконец.
“So, you want me to say I’m not going to take part in the Defence group?” he muttered finally.
— Она сказала: ни в коем случае не участвовать в тайном кружке по защите от Темных искусств.
She says on no account whatsoever are you to take part in an illegal secret Defence Against the Dark Arts group.
И развитие капитализма, в свою очередь, создает предпосылка для того, чтобы действительно «все» могла участвовать в управлении государством.
The development of capitalism, in turn, creates the preconditions that enable really "all" to take part in the administration of the state.
Андрей Семенович, надеюсь, тоже будет участвовать с нами… Но… тут есть одно обстоятельство, о котором следует предварительно и тщательно упомянуть.
Andrei Semyonovich, I hope, will also take part... But...there is one circumstance here which ought to be mentioned beforehand and carefully.
И прощу вас, Северус, если вас заставят участвовать в ловле, играйте свою роль убедительно… Я очень надеюсь, что вы еще долго не выйдете из доверия у лорда Волан-де-Морта, иначе Хогвартс останется на растерзание Кэрроу…
And Severus, if you are forced to take part in the chase, be sure to act your part convincingly… I am counting upon you to remain in Lord Voldemort’s good books as long as possible, or Hogwarts will be left to the mercy of the Carrows…”
Да… Но прилично ли ей участвовать в концерте?
Yes. But would it be suitable for her to take part in a concert?
– Ты собираешься участвовать в соревновании, Костанза?
‘Are you going to take part in the competition, Costanza?’
verb
Все акционеры будут участвовать в прибылях корпорации.
All the stockholders will share the profits or gains from the corporation.
В его работе участвовала Председатель, которая поделилась информацией об эффективных методах.
The President attended and shared good practice.
Каждая страна должна участвовать в этом процессе и пользоваться его преимуществами.
Each country must have a stake in this expansion and an enlarged share of it.
Мы предлагаем вам вместе с нами участвовать в достижении наших целей.
We invite you to share with us in achieving our goals.
Израиль готов участвовать в этой деятельности и сотрудничать с другими странами.
Israel was ready to do its share and cooperate with other countries in that regard.
Знаешь, участвовать в твоих приключениях весьма интересно.
You know, sharing your adventures is an interesting experience.
Мы бы вместе участвовали в исследовании и даже разделили бы славу.
We'd share research, information, everything. Even the spotlight.
Вы решительно не хотите, чтобы я в этом участвовал?
You're determined not to let me share in this, aren't you?
Приключения, романтика, опасности... То, в чем вы можете участвовать вдвоем.
Adventure, romance, danger... activities you can share as a couple.
Это было твоей мечтой, Рагнар, и я пришел, чтобы участвовать в ней.
That was your dream, Ragnar, and I have come to share it.
Люди желают участвовать в управлении государственными делами главным образом ради значения, которое это дает им.
Men desire to have some share in the management of public affairs chiefly on account of the importance which it gives them.
Землевладелец, наверное, будет менее склонен к улучшениям, если государь, не участвовавший в расходах на это, будет получать часть прибыли от этих улучшений.
The landlord would certainly be less disposed to improve when the sovereign, who contributed nothing to the expense, was to share in the profit of the improvement.
Зачем ей участвовать в жизни молодых людей?
Why would she want to share a young couple's social life?
Мы должны изгнать их из этой страны за то, что они участвовали в этом оскорблении.
We shall drive them from this land for their share of this insult.
Просто им иногда приходилось участвовать в битвах на стороне союзников.
Theirs merely shared some of the same battlefields as that of the allies.
Другие вернулись в рой, чтобы участвовать в работе по его восстановлению.
Others had returned to the Nest, to share in the work of its rebuilding.
В соответствии с древней традицией участвовать в ритуалах позволялось только мужчинам.
By long tradition, only men were allowed to share in the ceremonies of the Clan.
Алек понимал, что наблюдает отголоски прошлого, в котором не участвовал.
Alec knew he was seeing glimpses of a history he did not share.
— Уортон участвовал наравне со всеми, но потом почему-то вдруг надулся.
"Wharton went along, he did his share, but afterward he turned sullen.
— Спикер Джиндибел, — сказала она, — у меня не хватило бы нахальства участвовать в этом деле.
She said, “Speaker Gendibal, I would not have the impertinence to attempt to share in this task.
verb
В настоящее время женщины имеют право участвовать в выборах и быть избранными.
Women may vote in elections and run for elected office.
Ряд независимых кандидатов также получили право участвовать в выборах.
A number of independent candidates also qualified to run in the election.
Из них 13 человек сняли свои кандидатуры, а 328 человек будут участвовать в выборах.
Of these, 13 have withdrawn their candidacy and 328 will run in the elections.
В 2014 году Латвия будет участвовать в качестве кандидата на выборах в Совет по правам человека.
Latvia would run in the Human Rights Council elections in 2014.
Причем это было сделано, несмотря на призывы некоторых министров о том, чтобы этим людям было разрешено участвовать в выборах.
This was despite calls from some ministers that they be allowed to run.
:: Организация 10 семинаров для потенциальных кандидатов из числа женщин, которые могли бы участвовать в выборах
Organization of 10 workshops for potential women candidates to run for office
Что если он не здесь и не собирается в этом участвовать? — не отставал Томас.
What if he’s not here to run it?” Thomas asked.
Он должен быть молод, чтобы участвовать во всех этих забегах.
He had to be young to run all those races.
Я участвовал в прыжке в длину с разбегом. — Я ухмыльнулся.
And I was entered in the running long jump.” I grinned.
В то время я готовился участвовать в выборах на должность генерального прокурора.
It was at the time I was preparing for a run for attorney general.
Выпал шанс участвовать в состязании за трон Неблагого двора.
You have a chance to be in the running for king of the Unseelie Court.
verb
Две женщины, победившие на выборах, участвовали в них в качестве независимых кандидатов.
Two of the successful female candidates contested as independents.
Только граждане страны могут выставлять кандидатов на выборах и участвовать в голосовании.
Only citizens are eligible to contest and vote in elections.
В конкурсе участвовала 41 женщина-предприниматель из 20 стран.
The contestants included 41 women entrepreneurs from 20 countries.
Женщины имеют право участвовать в выборах на общих основаниях.
Women have the right to contest elections on general seats also.
В них участвовали четыре кандидата от различных политических направлений.
Four candidates from different political orientations were contesting that election.
Женщины также имели право участвовать в выборах и выставлять свои кандидатуры на общих основаниях.
Women were also free to contest general seats.
Однако женщины имели право участвовать в выборах и бороться за избрание на общих основаниях.
Women were however eligible to contest elections on general seats.
Не хочешь участвовать в конкурсе, не участвуй.
If you don't want to be in this contest, don't be in this contest.
Впоследствии мы узнали, что она участвовала в конкурсе, собравшем балетмейстеров со всех Соединенных Штатов, и заняла не то первое, не то второе место.
We heard later that she entered that ballet in a contest for choreographers from all over the United States, and she finished first or second.
Она привезла с собой очень качественную запись нашей музыки, сделанную в Сан-Франциско, и отрепетировала с французскими балеринами небольшой кусок своего балета — это и позволило ей участвовать в конкурсе.
She brought a high-quality tape we had made in San Francisco and trained some dancers there in France to do a small section of the ballet—that’s how she entered the contest. She did very well.
Я участвовала в конкурсе красоты, кажется, Мисс Долины Рокленд.
A beauty contest I was in, I think maybe Miss Rockland Valley?
— А это не?.. — Разве?.. — Похоже на Аззи. — Не тот ли это демон, что участвовал в Турнире?
"Isn't that ...?" "Is that... "Looks like Azzie." "Didn't he have an entry in the contest?"
– Я думала об одной знакомой женщине, которая участвовала в конкурсе.
I was thinking about a woman I know who entered contests.
Кроме этого, он ежедневно участвовал в учебных поединках с другими гладиаторами.
Not only this, but he was forced to hold his own in daily contests between the gladiators themselves.
Я хотел заручиться согласием ее организации участвовать в моих планах по оспариванию завещания.
I wanted to get her organization’s accord in my plans for contesting the will.’
verb
Но тогда какие конфликты она должна рассматривать и в решении каких она не должна участвовать?
But which conflicts must it address, and which ones should it decline to get involved in?
Комитет пришел к выводу о том, что ему не следует участвовать в урегулировании какого-либо коммерческого спора.
The Committee was of the view that it should not get involved in the settlement of any commercial dispute.
Местные государственные органы и общины могут участвовать в этой работе, создавая приемлемую по затратам инфраструктуру.
Local Governments and communities can get involved, installing affordable infrastructure.
Словакия готова в полной мере участвовать в восстановлении разрушенной экономики стран этого региона.
Slovakia is ready to get fully involved in the reconstruction of the destroyed economies of the countries of the region.
Кроме того, инвалидов поощряют развивать их артистические таланты и участвовать во внеклассных мероприятиях.
Additionally, persons with disabilities are encouraged to develop their artistic talents and to get involved in extracurricular activities.
Коалиция "ЭКО-Форум" заявила о том, что гражданское общество готово и хотело бы более активно участвовать в этом процессе.
ECO-Forum stated that civil society was ready and would like to get more involved in the process.
Гн Бонд призвал экспертов из развивающихся стран более активно участвовать в этом обсуждении.
Mr. Bond called upon experts from developing countries to get more actively involved in those discussions.
А я просто-напросто должен был участвовать в сеансе гипноза!
I just had to get in on this demonstration!
– Милорд, вместе с нашими бойцами в захвате этого фрименского гнезда участвовали и сардаукары, и Кинес в плену у них… – Забери его.
"M'Lord, there were Sardaukar with our forces in the subjugation of this Fremen nest. They have Kynes in custody now." "Get him away from them.
Но вы тоже участвовали во всем этом? — не унималась она.
she replied. “But did you get involved at all?”
verb
— Я понимаю, о чем вы говорите, Ваканда, и все же боюсь, что не смогу участвовать в…
“…I quite understand what you’re saying, Wakanda, but I’m afraid I cannot be party to—” Mr.
verb
Хочу также поблагодарить страны, которые участвовали в консультациях в духе сотрудничества.
My thanks go as well to the countries that contributed to the consultations in a spirit of cooperation.
СОООН продолжит участвовать в текущем пересмотре СЭЭУ в сотрудничестве с Лондонской группой.
UNSD is continuing contributing to the on-going revision of the SEEA in co-operation with the London Group.
Мы будем участвовать в работе заседания высокого уровня и ожидать указаний и мудрых директив от наших руководителей.
We will go into the High-level Meeting and await our leaders' direction and vision.
Из материалов судебного разбирательства явствует, что не пожелавшие участвовать в подобных развлекательных мероприятиях иммигрантки подвергались оскорблениям и угрозам.
According to the record of proceedings, the female immigrants who did not go to the gatherings were insulted and threatened.
С другой стороны, соответствующее лицо может дать значимый ответ, если ему или ей не нужно будет участвовать в покрытии расходов.
On the other hand, the person can answer in terms of any value since he/she is not actually going to pay anything.
Они должны были сами решать участвовать им или нет.
The decision to go in should have been theirs to make.
Что ж, я пойду быстренько освежусь, и начнем планировать, я хочу участвовать во всем, вплоть до маленьких деталей.
I'm gonna go in a girls' room and freshen up and we've to start planning. ASAP cause I wanna be involved in every single detail.
— Такой, по крайней мере, план, — сказала Гермиона. — Если хотите участвовать, надо решить, как нам это…
“Well… that’s the plan, anyway,” said Hermione. “If you want to join us, we need to decide how we’re going to—”
— Я хочу в этом участвовать! — прошипел на весь стол Фред Уизли — его лицо разгорелось энтузиазмом от перспективы такой славы и богатства.
“I’m going for it!” Fred Weasley hissed down the table, his face lit with enthusiasm at the prospect of such glory and riches.
— Ты знаешь, я тоже мог бы участвовать, — сонно пробормотал Рон в темноте. — Если Фред и Джордж придумают, как… Турнир… ведь это возможно, верно?
“I might go in for it, you know,” Ron said sleepily through the darkness, “if Fred and George find out how to… the tournament… you never know, do you?”
Интересно, Седрик уже знает? Пойду скажу ему! — Эрни Макмилан из Пуффендуя с загоревшимся взглядом растолкал учеников и устремился к лестнице. — Причем здесь Седрик? — удивился Рон. — Седрик Диггори наверняка попробует участвовать в турнире, — пояснил Гарри.
said Ernie Macmillan of Hufflepuff, emerging from the crowd, his eyes gleaming. “I wonder if Cedric knows? Think I’ll go and tell him…” “Cedric?” said Ron blankly as Ernie hurried off. “Diggory,”
verb
Комитет не может участвовать в процессе вынесения решений в датских судах.
The Committee could not sit in judgement on the Danish courts.
– А если в этот раз командование захочет, чтобы ты не участвовал?
“And if it pleases those same superiors for you to sit this one out?”
Восемью днями позже я участвовал в сеансе, проводимом г-ном Ваут-Питерсом.
Eight days later I went to have a sitting with Mr. Vout Peters.
verb
Я не хочу участвовать в ваших тайнах или ваших спорах.
I don't want to be in on your secrets or your fights.
phrase
Понимаешь ли, что ни я, ни ты не имеем права участвовать в этой бойне?
Do you understand why neither you nor I are permitted to have a hand in this massacre?
phrase
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test