Translation examples
15. The Committee notes that despite the constitutionalization of the right to maternity benefits, the Parliament has not yet recognized this right.
15. Комитет отмечает, что, несмотря на конституционализацию права на пособия по беременности и родам, парламент все еще не признал этого права.
While the Committee welcomed the "constitutionalization" of the Convention by Italy, it was yet to receive any information on the application of the Convention in case law.
В то время как Комитет приветствует "конституционализацию" Конвенции Италией, было бы нелишне получить информацию о применении Конвенции при рассмотрении дел.
Rather, it was the structure of normative treaties which set them apart from traditional reciprocal treaties and therefore justified their "constitutionalization", at least de lege ferenda.
Скорее, именно структура нормативных договоров отличает их от традиционных двусторонних договоров и таким образом оправдывает их "конституционализацию", по крайней мере de lege ferenda.
With regard to the courts of justice and the Constitutional Court, the first Commissioner considers promoting the concept of the “constitutionalization” of thinking about law and generalizing the use by courts of international law to be important aims.
В случае судов общей юрисдикции и Конституционного суда первый из назначавшихся уполномоченных считает, что важной задачей бюро уполномоченного является пропаганда концепции "конституционализации" правовой мысли и обеспечение широкого применения судами норм международного права.
The Constitutional Court has the power to review the constitutionality of laws and international treaties as well as the constitutionality and legality of Government ordinances.
Конституционный суд правомочен пересматривать конституционность законов и международных договоров, а также конституционность и законность правительственных указов.
Constitutionality and legality are protected by the Constitutional Court.
Конституционный порядок и законность охраняются Конституционным судом.
Supervision of the constitutionality of legislation
Контроль за конституционностью законов
Review of constitutionality of legislation
Надзор за конституционностью законодательства
Monitoring the constitutionality of laws;
контроль за обеспечением конституционности законов
Control of constitutionality of laws.
а) Контроль за обеспечением конституционности законов.
(a) The Constitutional Court, in connection with monitoring the constitutionality of laws;
а) Конституционный суд, который осуществляет надзор за конституционностью законов;
in a totally constitutionally protected way.
попытаются протестовать абсолютно конституционным способом.
Mr. Steak lKnife has "constitutionality issues."
Мистер Душегуб заговорил о своих "конституционных правах".
The constitutionality of the Affordable Care Act has been challenged...
Конституционность Affordable Care Act вызывает подозрения
She could file a writ challenging the constitutionality of the plea deal.
Она может оспорить конституционность сделки о признании вины.
It is not up to this council to judge on the constitutionality of a court order.
- Не совет определяет конституционность решений суда.
If the President wanted constitutionally approved spy missions, she'd use the CIA.
Если Президент хотела конституционно одобренные шпионские миссии, она использовала бы ЦРУ.
With three abstentions, no candidate has received the constitutionally required 26 votes.
Учитывая 3 воздержавшихся штата, ни один из кандидатов не набрал конституционного большинства в 26 голосов.
Even though Georgia dropped the case Hardwick challenged the constitutionality of the statute.
И хотя суд снял это обвинение Хардвик подал иск о нарушении его конституционных прав.
Yes, I suppose technically, constitutionally the legislative branch is the most powerful, but we get a motorcade.
Да, думаю, технически, конституционно законодательная власть является наиболее мощной, но мы получаем кортеж. Отвалите.
The Fourth Amendment is designed to regulate... governmental activity only... and any private search, no matter how egregious... cannot be constitutionally prohibited.
Четвертая Поправка создана, чтобы регулировать... только деятельность правительства... и любые другие частные обыски, не важно, насколько вопиющие... не могут быть конституционно запрещены.
In this regard, the "constitutionalization" of military tribunals that exists in a number of countries should not place them outside the scope of ordinary law or above the law but, on the contrary, should include them in the principles of the rule of law, beginning with those concerning the separation of powers and the hierarchy of norms.
В этой связи практика "узаконивания" военных трибуналов, существующая во многих странах, не должна ставить их вне общего права, над законом, а скорее, наоборот, вписывать их в принципы правового государства, начиная с принципов разделения властей и иерархии норм.
Christians undertake adoption pursuant to their constitutionally protected rights.
Христиане предпринимают усыновление в соответствии со своими конституционно закрепленными правами.
The constitutionalization of freedom of expression had to be accompanied by political will.
Конституционное закрепление свободы слова должно сопровождаться проявлением политической воли.
Equality between women and men is therefore a constitutionally protected right according to Icelandic law.
Таким образом, равенство мужчин и женщин в соответствии с исландским законодательством является конституционно закрепленным правом.
Yet, the culture of legal and widespread gun ownership, constitutionally entrenched, retains majority support.
Тем не менее получившая конституционное закрепление культура законного широкомасштабного владения оружием попрежнему поддерживается большинством.
A constitutionally provided guarantee of the independence of the judiciary is paramount, along with respect to the principle of the "lawful" judge.
Важнейшее значение для независимости судебных органов имеет ее конституционное закрепление наряду с уважением принципа "законного" судьи.
The Government, when carrying out its constitutionally enshrined functions and implementing national programmes and strategies;
Правительство Кыргызской Республики (далее - Правительство) через выполнение конституционно закрепленных функций, а также национальных программ и стратегий;
In keeping with the modern, constitutionally enshrined concept of personhood, every individual is recognized as a bearer of rights and freedoms.
Современной конституционно закрепленной концепцией статуса личности является признание субъектом прав и свобод индивидуально каждого конкретного человека.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test