Translation examples
3. Analysis of the existing political and constitutional arrangements in the NSGTs
3. Анализ существующих политических и конституционных договоренностей в несамоуправляющихся территориях
30. The two entities of Bosnia and Herzegovina are bound by the constitutional arrangements agreed to in Dayton.
30. Оба образования Боснии и Герцеговины связаны конституционными договоренностями, достигнутыми в Дейтоне.
The development of a Constitution for Tokelau was still at an embryonic stage, yet he was confident that human rights concepts would be incorporated into whichever constitutional arrangements were adopted.
Разработка конституции для Токелау все еще находится на начальной стадии, однако выступающий уверен, что аспекты прав человека будут включены в любые конституционные договоренности, которые будут достигнуты.
It has always shown determination to negotiate a solution, with a mutually acceptable constitutional arrangement which would ensure that the independence and territorial integrity of the Republic was maintained in a reunited Cyprus.
Она также неизменно демонстрирует стремление к обсуждению решения проблемы при условии взаимоприемлемой конституционной договоренности, которая обеспечивала бы сохранение независимости и территориальной целостности Республики в воссоединенном Кипре.
This must be strongly supported by the international community, as must constitutional arrangements to allow the incoming Government to carry out its duties effectively in the best interest of Haiti's people.
Международное сообщество должно решительно поддержать эти замыслы, а также конституционные договоренности, позволяющие будущему правительству эффективно выполнять свои функции в наилучших интересах гаитянского народа.
A total of 99.8 per cent of those who voted decided to maintain the current constitutional arrangement between the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Falkland Islands Government.
Участники референдума большинством в 99,8 процента голосов приняли решение сохранить действующие конституционные договоренности между Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии и правительством Фолклендских островов.
In fact, these statements form a heavy mortgage on the functioning of the governing structures of Bosnia and Herzegovina, and may therefore threaten the constitutional arrangements in Dayton and the spirit of 7.9 of the Copenhagen commitments.
Дело в том, что эти заявления тяжело скажутся на функционировании правящих структур Боснии и Герцеговины и поэтому могут поставить под угрозу достигнутые в Дейтоне конституционные договоренности и дух положения 7.9 Копенгагенских обязательств.
5. Stresses the importance of the Special Committee being apprised of the views and wishes of the peoples of the Territories and enhancing its understanding of their conditions, including the nature and scope of the existing political and constitutional arrangements between the Non-Self-Governing Territories and their respective administering Powers;
5. подчеркивает важное значение информирования Специального комитета о мнениях и пожеланиях народов этих территорий и обеспечения более четкого понимания им их положения, включая характер и масштабы существующих политических и конституционных договоренностей между несамоуправляющимися территориями и их соответствующими управляющими державами;
Analysis of the existing political and constitutional arrangements in the NSGTs
:: анализ существующих политических и конституционных механизмов в несамоуправляющихся территориях;
The new constitutional arrangements would not, of course, settle the dispute with Spain.
Разумеется, новые конституционные механизмы не обеспечат урегулирование спора с Испанией.
The report recommended, inter alia, that a referendum on the existing dependency and constitutional arrangements should be conducted.
В докладе содержалась, в частности, рекомендация о проведении референдума по вопросу о действующих механизмах зависимости и конституционных механизмах.
The new constitutional arrangements we seek from the United Kingdom would not, of course, settle the dispute with Spain.
Разумеется, новые конституционные механизмы, испрашиваемые у Соединенного Королевства, не обеспечивают урегулирования спора с Испанией.
25. The Committee notes the upcoming establishment of new constitutional arrangements in territories of the Netherlands Antilles.
25. Комитет принимает к сведению предстоящее создание новых конституционных механизмов на территории Нидерландских Антильских островов.
The means of such protection would accord with the constitutional arrangements of the United Kingdom and would build on existing safeguards.
Средства такой защиты будут согласовываться с конституционными механизмами Соединенного Королевства и будут основываться на существующих гарантиях.
Under Jersey's constitutional arrangements the possession of rights and freedoms is an inherent part of being a member of our society.
В соответствии с конституционными механизмами Джерси обладание правами и свободами является неотъемлемым атрибутом члена общества.
2. Calls for the restoration of constitutional arrangements providing for representative democracy through elected territorial Government as soon as possible;
2. призывает как можно скорее восстановить конституционные механизмы представительной демократии посредством избрания правительства территории;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test