Translation examples
Participants suggested that additional provisions could usefully be included in the guidelines for the common core document that would require reporting on congruent provisions of the treaties.
Участники предложили включить в руководящие принципы подготовки общего базового документа дополнительные положения о предоставлении информации по конгруэнтным положениям договоров.
It would not become clear whether the addition of congruent provisions to the common core document would achieve this aim until States began to test the format.
Пока государства не опробовали новый формат, трудно судить о том, насколько включение конгруэнтных положений в общий базовый документ способствует достижению этой цели.
Mood congruent hallucinations.
Конгруэнтные настроению галлюцинации.
[Chaplain] Two triangles are congruent when one fits exactly over the other.
Два треугольника конгруэнтны, когда один при наложении точно совмещается с другим.
But, um, you did notice that the ankle wasn't congruent, which is very thorough.
Но ты заметил, что лодыжка не конгруэнтная, и тут ты молодец.
The seven subprogrammes are congruent with corresponding organizational units.
Количество подпрограмм (семь) соответствует числу организационных подразделений.
Formulating a national definition of discrimination against women congruent with CEDAW;
:: разработка национального определения дискриминации в отношении женщин в соответствии с КЛДЖ;
This is congruent with the intent of the terms of reference and is the focus of the review team's recommendations.
Это соответствует намерению, изложенному в круге ведения, и на это направлены рекомендации группы по обзору.
With some exceptions, the Convention is largely congruent with national social security legislation.
За некоторыми исключениями, Конвенция в значительной степени соответствует национальному законодательству о социальном обеспечении.
No national definition of discrimination against women exists congruent with CEDAW Article 1.
Определения дискриминации в отношении женщин, соответствующего статье 1 КЛДЖ, не существует.
It was thought preferable to expand the core document to include congruent substantive issues and to update it regularly for all treaty bodies.
Более предпочтительным представляется расширение рамок базового документа за счет охвата соответствующих вопросов существа и регулярное обновление его для всех договорных органов.
CBP delegates to the WCO have ensured that United States requirements (24 hour rule) are congruent with the ACI guidelines.
Представители УТПО в ВТО обеспечили соответствие предъявляемых Соединенными Штатами требований (<<правило 24 часов>>) руководящим принципам по представлению предварительной информации о грузах.
8. The Nordic countries fully agreed that the programme pattern set out in the plan and the organizational structure of the Secretariat should be congruent.
8. Страны Северной Европы полностью согласны с тем, что необходимо обеспечить соответствие между программами, содержащимися в наброске плана, и организационной структурой Секретариата.
Uh, the evidence is congruent with too many permutations.
Доказательства соответствуют множеству изменений.
Kerf marks on the sternum congruent with a manual bone saw.
Следы пропилов на грудине соответствуют ручной пиле для костей.
And energy and work are basically congruent, in physics, to heat.
И энергия и работа, по сути, соответствуют в физике, нагреванию.
These marks are congruent with impaling, but none suggests cause of death.
Эти метки соответствуют проколам, но ни один не объясняет причину смерти.
Well, the-the fracture to Colin's pelvis... is congruent with being struck by an automobile... but cause of death was the fracture on his neck vertebra.
Перелом таза Колина соответствует удару автомобиля, но причиной его смерти стал перелом шейного отдела позвоночника.
...so we put together a range of weapons which might fire ball bearings at a velocity congruent with the damage done to the inside of our victim's skull.
...и так мы собрали ряд орудий которые могли бы стрелять такими шариками со скоростью соответствующей повреждениям нанесенными внутри черепа нашей жертвы.
106. Although the sources are not all congruent, the category of law-making treaties can be recommended for recognition as a class of treaties having the status of survival.
106. Хотя не все источники являются подходящими, категория нормоустановительных договоров может быть рекомендована для признания в качестве такой категории договоров, которые обладают статусом сохранивших свое действие.
(21) Although the sources are not all congruent, the category of law-making treaties can be recommended for recognition as a class of treaties enjoying a status of survival.
21) Хотя не все источники являются подходящими, категория нормоустановительных договоров может быть рекомендована для признания в качестве такой категории договоров, которые обладают статусом сохраняющих свое действие.
(55) Although the sources are not all congruent, the category of law-making treaties can be recommended for recognition as a class of treaties having the status of survival.
55) Хотя не все источники являются подходящими, категория нормоустановительных договоров может быть рекомендована для признания в качестве такой категории договоров, которые обладают статусом сохраняющих свое действие.
(b) Congruent provisions
b) Совпадающие положения
III. Congruent substantive provisions
III. Совпадающие положения существа
III. CONGRUENT SUBSTANTIVE PROVISIONS 376 - 722 90
III. СОВПАДАЮЩИЕ ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ 376 - 722 123
In that sense, China's position and the purposes and goals of the Commission are completely congruent.
В этом смысле позиция Китая и цели и задачи Комиссии полностью совпадают.
It had also discussed the matter of "congruent provisions", but had reached no firm conclusions on that subject.
Рабочая группа также обсудила вопрос "совпадающих положений", но к конкретным выводам по этому вопросу не пришла.
The obligation to prevent ill-treatment in practice overlaps with and is largely congruent with the obligation to prevent torture.
Обязательство предупреждать жесткое обращение на практике перекликается и в значительной мере совпадает с обязательством предупреждать пытки.
:: discuss whether and, if so, to which extent congruent substantive provisions in the treaties should be included in the core document;
:: обсудить, следует ли включать в базовый документ совпадающие основные положения договоров, и если да, то в какой степени;
That's congruent with the size of the victim's feet.
Совпадает с размером ступней жертвы.
It's important your speech and your behaviour are congruent with their expectation of a fellow criminal.
Важно, чтобы ваша речь поведение совпадали с иx представлениями о преступнике.
I see that your results are congruent with what happened... but are we really saying that our victim was killed by a potato gun?
Я вижу что ваши результаты совпадают с тем, что произошло, но мы что и правда скажем, что наша жертва была убита из картофельного пистолета?
Three hours after completion of SODRA protocol, patient experienced cardiac arrest congruent with overwhelming viremic sepsis, this time with concomitant catastrophic decrease in brainwave activity.
3 часа спустя после окончания приема SODRA, у пациента произошла остановка сердца, совпадающая с очень большим вирусным заражением, в этот раз вместе с катастрофическим симптомом уменьшением мозговой активности.
Sharp-force trauma accounts for almost all the injuries postdating the remodeled fractures the victim sustained in the explosion six years ago, congruent with multiple strikes from the air-conditioning unit blades.
Острая травма - причина почти всех повреждений, которые произошли после реконструирования переломов в результате взрыва шесть лет назад, совпадают с несколькими ударами с лопастями кондиционера.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test