Translation for "conditioned" to russian
Conditioned
adjective
Translation examples
Electricity, gas and air conditioning supply
Поставка электроэнергии, газа и кондиционированного воздуха
Electricity, gas, steam and air conditioning supply
Снабжение электричеством, газом, паром и кондиционированным
(b) The cooled or conditioned goods have been unloaded.
b) охлажденные или кондиционированные грузы были выгружены.
Electricity, gas, steam and air conditioning production and supply
Обеспечение (снабжение) электроэнергией, газом паром и кондиционированным воздухом
I heard too much conditioning can make you go blind.
Я слышала, что если долго кондиционировать, то можно ослепнуть.
But it wastes so much less air conditioning than a regular door.
Но она лучше экономит кондиционированный воздух, чем обычная дверь.
My dad says opening the door lets out too much air-conditioning.
Папа говорит, что открывая дверь, мы выпускаем много кондиционированного воздуха.
Mom, I'll be gaining invaluable corporate experience in an air-conditioned environment.
Мам, я получу бесценный опыт работы в корпорации в кондиционированном помещении.
That means we'll spend every day of every summer indoors with all our friends, in McKinley High School's award-winning air conditioning.
Это означает что мы будем проводить каждый день каждого лета здесь, со всеми нашими друзьями, в школе Мак Кинли, в кондиционированном помещении.
Of course, gazing at a little bit of the scenery from the window of my air-conditioned hospital room, the change of the seasons holds little meaning for me. But still, when one season ends, another comes calling, and that really does make my heart dance.
Конечно, из окна моей кондиционированной палаты мне мало что видно, и смена времен года для меня не имеет особого значения – но когда уходит один сезон и приходит другой, мое сердце радостно бьется.
"Yueh was a conditioned medic, fit for a royal house," Gurney snarled. "He could not turn traitor!"
– Юйэ был кондиционированным медиком, допущенным к работе в правящем Доме, – яростно возразил Гурни. – Как же он мог предать?!
Rather, under a "conditional sale", it is the transfer of ownership to the buyer that is conditional.
Если говорить точнее, то в соответствии с "обусловленной куплей-продажей" обусловленной является передача права собственности покупателю.
Is the release conditional or unconditional?
Является ли такой выход обусловленным или безусловным?
G. Conditional cash transfers
G. Обусловленные денежные выплаты
B. The Conditional Grants Scheme
B. Механизм обусловленных субсидий
Intensified operational condition factor
Фактор, обусловленный усложнением оперативной обстановки
The Minister's approval may be conditional or unconditional.
Положительное решение министра может быть обусловленным или безусловным.
G. Conditional cash transfers 12
G. Обусловленные денежные выплаты 15
- Sales made conditional on the purchase of a minimum quantity;
- продажа, обусловленная приобретением минимального количества;
I want the genetically conditioned creatures installed in the machines immediately.
Я хочу немедленно установить в машины генетически обусловленных существ.
All four security contractors are in critical condition, sustaining multiple gunshot wounds.
Лесли? Все четверо охранников в критическом состоянии, обусловленном многочисленными пулевыми ранениями.
кондиционный
adjective
The test shall be completed not more than five minutes after the helmet is taken from the conditioning chamber.
Испытание проводится не позже чем через пять минут после извлечения шлема из кондиционной камеры.
The breaking load shall be determined within five minutes after removal of the strap from the conditioning installation.
Прочность на разрыв определяется не позже чем через пять минут после извлечения образца из кондиционной камеры.
The quantity extracted in 2004 was 103.2 million m3, for a total of 78.8 million of conditioned gas (concentration over 25%), of which 25.3 million m3 were used in mines' heating plants (table 1).
При этом объем кондиционного (концентрация более 25%) метана составил 78,8 млн. м3, из которых использовано в котельных шахт 25,3 млн. м3 (таблица 1).
Destressing the rock mass greatly increases well flow, but also increases the amount of air extracted from workings and reduces the gas concentration, requiring special measures to maintain the conditioning parameters of the gas/air mixture.
При разгрузке массива дебиты скважин возрастают в десятки раз, но при этом увеличиваются подсосы воздуха из горных выработок, и концентрация газа снижается, что требует специальных мер для поддержания кондиционных параметров извлекаемой газовоздушной смеси.
(b) Maintenance of conditioned flows of the gas/air mixture thanks to: the creation of a system for monitoring and controlling methane flow and concentration in the piping network; the presence of a system for preparing the extracted gas/air mixture for delivery to the client; the minimization of the length of the piping network so as to reduce the risk of leaks and keep down the amount of air drawn into the system (reduction of methane dilution); the aerodynamic control of methane distribution in mined areas; reliable isolation of worked-out areas from active workings, etc. (the quality requirements applicable to the extracted gas/air mixtures depend on how the methane is to be used and vary widely in terms both of flow rate (1.5-15 m3/min or more) and of concentration (0.5-80% or more);
(b) обеспечение кондиционных дебитов газовоздушных смесей за счет создания системы контроля и управления дебитами и концентрациями метана в системе трубопроводов; создания системы подготовки извлекаемых метановоздушных смесей для подачи потребителю; минимальной длины трубопроводов с целью повышения степени их герметичности и уменьшения подсосов воздуха в систему (снижения степени разубоживания метана); аэродинамического управления распределением метана в объеме выработанного пространства; надежной изоляции отработанных полей от действующих горных выработок и др. (требования к качеству извлекаемых метановоздушных смесей определяются технологией утилизации метана и колеблются в значительных пределах как по дебитам: 1,5-15 м3/мин и более, - так и по концентрациям: 0,5 - 80 % и более).
отвечающий стандарту
adjective
In addition, they found that hygiene conditions were substandard.
Кроме того, они обнаружили, что гигиенические условия содержания заключенных не отвечали стандартам.
Many deprived families are living in degraded dwellings without basic living conditions.
Многие обездоленные семьи занимают не отвечающие стандартам жилые помещения, не имеющие элементарных удобств.
Detention conditions for detainees under the Immigration Act met the applicable United Nations standards.
Условия содержания лиц, задержанных на основании Закона об иммиграции, отвечают стандартам Организации Объединенных Наций.
Given the appalling detention conditions in that country, he recommended that the Human Rights Council appoint a Special Rapporteur for detainees' rights.
Учитывая, что условия заключения в стране не отвечают стандартам, оратор рекомендует Совету по правам человека назначить Специального докладчика по вопросу о правах заключенных.
(e) Children aged 14 and over are held in prisons in substandard and overcrowded conditions, without adequate food and health care being provided to them.
e) дети в возрасте 14 лет и старше содержатся в тюрьмах в не отвечающих стандартам и переполненных камерах без достаточного питания и медицинского ухода.
64. In reply to the United States representative, he said that although there was an undeniable link between poverty and deplorable conditions of detention, such conditions were often also attributable to a lack of political will.
64. Отвечая представителю Соединенных Штатов Америки Специальный докладчик говорит, что связь между бедностью и не отвечающими стандартам условиями заключения, несомненно, существует, но более важной причиной таких условий является отсутствие политической воли.
As indicated in the statement, because of cramped and sub-standard conditions, the headquarters office has been relocated to new premises that meet the Mission’s requirements (ibid., para. 7).
Как указано в заявлении, в связи со стесненными и не отвечающими стандартам условиями штаб-квартира Миссии была переведена в другие помещения, отвечающие требованиям Миссии (там же, пункт 7).
39. The conditions of persons detained in connection with the post-elections crisis remained inconsistent with due process and other human rights guarantees.
39. Условия содержания лиц, задержанных в связи с кризисом, разразившимся после выборов, по-прежнему не всегда отвечали стандартам, касающимся надлежащей правовой процедуры и других гарантий соблюдения прав человека.
Approval of housing projects remained urgent, as thousands of refugees were awaiting shelters, some living in substandard and unhealthy conditions for many years.
В первую очередь по-прежнему утверждения требовали жилищные проекты, поскольку получения жилья ожидали тысячи беженцев, в том числе уже долгие годы проживающие в не отвечающих стандартам и санитарным нормам условиях.
Obviously, changed requirements as regards the technical condition of means of transport in candidate countries might result in the diminished presence on the European Union market of Ukrainian carriers, whose transport fleet does not meet European Union technical standards.
Очевидно, что изменение требований к техническому состоянию транспортных средств в странах-кандидатах потенциально может привести к сокращению присутствия на рынке ЕС отечественных перевозчиков, транспортные средства которых не отвечают стандартам и техническим нормам Евросоюза.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test