Translation for "concerning events" to russian
Translation examples
Resolution of the Government of Israel concerning events in Rwanda
Резолюция правительства Израиля относительно событий в Руанде
I have the honour to transmit to you herewith the resolution adopted by the Government of Israel on 22 May 1994, concerning events in Rwanda.
Имею честь настоящим препроводить Вам принятую правительством Израиля 22 мая 1994 года резолюцию относительно событий в Руанде.
On instructions from my Government I transmit to you herewith the statement by the Prime Minister, Mr. Fouad Siniora, concerning events in both the Nahr alBarid camp and Tripoli, in the north of Lebanon, and developments in the situation, with regard to all security and humanitarian concerns (see annex).
По поручению правительства моей страны настоящим препровождаю Вам заявление премьер-министра г-на Фуада ас-Синьоры относительно событий как в лагере Нахр эль-Баред на севере Ливана, так и в Триполи, а также о развитии ситуации с учетом всех аспектов безопасности и гуманитарных аспектов (см. приложение).
The present report concerning events in Srebrenica and Zepa is submitted pursuant to paragraph 4 of resolution 1010 (1995) of 10 August 1995, on which the Security Council requested the Secretary-General to report to the Council as soon as possible, and no later than 1 September 1995, with any information available to United Nations personnel regarding compliance with that resolution and concerning violations of international humanitarian law.
Настоящий доклад относительно событий в Сребренице и Жепе представляется во исполнение пункта 4 резолюции 1010 (1995) от 10 августа 1995 года, в которой Совет Безопасности просил Генерального секретаря представить Совету как можно скорее, но не позднее 1 сентября 1995 года, доклад, содержащий любую имеющуюся у персонала Организации Объединенных Наций информацию в отношении выполнения этой резолюции и нарушений норм международного гуманитарного права.
Fifty-nine interviews concerned events within the reporting period.
Пятьдесят девять опросов касались событий, имевших место в отчетный период.
Three were referred to the Court by States parties to the Rome Statute and concern events that took place on their own territories.
В трех случаях ситуации были переданы Суду государствами -- участниками Римского статута и касаются событий, имевших место на их территориях.
The charges concerned events in Mostar and the surrounding area in Bosnia and Herzegovina during the period April 1993 to January 1994.
Обвинения касались событий в Мостаре и прилегающем к нему районе в Боснии и Герцеговине в период с апреля 1993 года по январь 1994 года.
With limited resources, UNOMIG has made strenuous efforts to verify as many reports as possible concerning events in its area of responsibility.
Обладая лишь ограниченными ресурсами, МООННГ прилагала энергичные усилия к тому, чтобы проверить как можно больше сообщений, касавшихся событий в районе ее ответственности.
56. The case against the accused concerned events at the Keraterm camp, located in the Municipality of Prijedor, in the north-western region of Bosnia and Herzegovina.
56. Дело данного обвиняемого касалось событий в лагере <<Кератерм>>, расположенного в муниципии Приедор в северо-западном регионе Боснии и Герцеговины.
790. As at previous sessions, the Committee was faced with communications concerning events that occurred prior to the entry into force of the Optional Protocol for the State concerned.
790. Как и на предыдущих сессиях, Комитет столкнулся с сообщениями, касавшимися событий, имевших место до вступления в силу Факультативного протокола в отношении соответствующего государства.
58. Mr. BUERGENTHAL suggested that the ordering of the two questions in paragraph (g), concerning events in Chechnya, should be reversed, to set the issues in a proper sequence of importance.
58. Г-н БЕРГЕНТАЛЬ предлагает поменять местами в пункте g) вопросы, касающиеся событий в Чечне, с тем чтобы последовательность вопросов соответствовала степени их важности.
The findings of the Observer Mission are based on information gathered and observations made on the ground, and refute all of the fabricated and misleading reports, issued by various sources, concerning events in Syria.
Выводы Миссии наблюдателей основаны на собранной информации и наблюдениях на местах и опровергают все сфабрикованные и вводящие в заблуждение сообщения, опубликованные различными источниками и касающиеся событий в Сирии.
9.1 In his comments, the author reiterates his previous allegations concerning events before 1996, denies that he has breached the Immigration Act, and claims that his expulsion in 1994 was unjust.
9.1 В своих комментариях автор вновь повторяет свои предыдущие утверждения, касающиеся событий до 1996 года, отрицает, что он нарушил Закон об иммиграции, и утверждает, что его высылка в 1994 году была несправедливой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test