Translation examples
Accordingly, the claim is not compensable.
Соответственно, претензия не подлежит компенсации.
Employees' compensation and compensation for pneumoconiosis
Компенсация работникам и компенсация в связи с пневмокониозом
Compensable area and primary compensation period
Подпадающий под компенсацию район и первичный период компенсации
Evaluate the appropriate measure of compensation for each type of compensable loss and the quantum of the compensable losses.
с) установить соответствующие ставки компенсации по каждому виду подлежащих компенсации потерь и размер подлежащих компенсации потерь.
victims, including restitution, compensation and [compensation for the purposes of] rehabilitation.
, включая реституцию, компенсацию и [компенсацию для целей] реабилитацию.
Medical compensation cases (Advisory Board on Compensation Claims)
Случаи медицинской компенсации (Консультативный совет по вопросам компенсаций)
Probably oral compensation.
Вероятно, оральная компенсация.
He'll grant compensation.
Он предоставит компенсацию.
So I’m perfectly satisfied, but I never did get compensation for the trips.
В итоге, удовольствие я получил, а компенсации за мои расходы — нет.
“Complaining about security at the World Cup,” said Percy. “They want compensation for their ruined property.
— Выражают недовольство службой безопасности на Чемпионате мира, — ответил Перси. — Требуют компенсации за испорченное имущество.
When a person has been negative to you, and then you do something like that, they’re usually a hundred percent the other way, kind of to compensate.
Когда кто-то относится к тебе отрицательно, а ты вдруг у него на глазах проделываешь нечто подобное, отношение его обычно меняется на прямо противоположное — это что-то вроде компенсации.
It was the tau, the oneness of the sietch community, a compensation from the subtle poison of the spice diet they shared. The great mass of the people could never hope to attain the enlightenment the spice seed brought to her;
Это все – «тау», единство общины сиетча, компенсация за то, что Пряность – пусть слабый, но все-таки яд. Большинству было недоступно просветление, сошедшее на нее благодаря Пряности;
To compensate it completely, the common returns ought, over and above the ordinary profits of stock, not only to make up for all occasional losses, but to afford a surplus profit to the adventurers of the same nature with the profit of insurers.
Для компенсации риска в полной мере необходимо, чтобы общий доход, сверх обычной прибыли на капитал, не только по крывал все случайные потери, но и обеспечивал смельчакам до бавочную прибыль, соответствующую прибыли страховых обществ.
The presumptuous hope of success seems to act here as upon all other occasions, and to entice so many adventurers into those hazardous trades, that their competition reduces their profit below what is sufficient to compensate the risk.
Здесь, по-видимому, как и во всех других случаях, играет роль самонадеянная вера в успех, которая втягивает в эти рискованные предприятия столько авантюристических натур, что их взаимная конкуренция понижает их прибыль меньше уровня, необходимого для компенсации риска.
What he earns, therefore, while he is employed, must not only maintain him while he is idle, but make him some compensation for those anxious and desponding moments which the thought of so precarious a situation must sometimes occasion.
Поэтому заработок такого рабочего в те дни, когда он работает, должен не только хватать на существование и в дни безработицы, но и давать ему некоторую компенсацию за тревожные моменты и волнения, вызываемые подчас столь тяжелым положением.
Consequently, they are not compensable.
Следовательно, они не подлежат компенсации.
Such costs are, accordingly, not compensable.
Соответственно такие расходы не подлежат компенсации.
Such claims are compensable in principle.
Такие претензии в принципе подлежат компенсации.
The costs claimed, therefore, are not compensable.
Поэтому соответствующие расходы не подлежат компенсации.
(a) the bad debts themselves are compensable; and
а) сами безнадежные долги подлежат компенсации; и
The Panel finds these payments are compensable.
Группа считает, что эти платежи подлежат компенсации.
The claims are therefore compensable in principle.
Поэтому эти претензии в принципе подлежат компенсации.
Such issues include the content of compensation, namely compensable injuries, forms of compensation and limitation on compensation.
Такие вопросы охватывают само содержание возмещения, а именно возмещаемый ущерб, формы возмещения и ограничения возмещения.
Impunity and compensation
Безнаказанность и возмещение
Calculation of compensation
Исчисления возмещения
Compensation and rehabilitation
Возмещение и реабилитация
You're being well compensated.
На возмещение ущерба.
I expect to be compensated.
Я рассчитываю на возмещение убытка.
They're still awaiting compensation.
До сих пор ждут возмещения за увечья.
They'll pay 200,000 Euros in compensation.
К томуже мне выплачивают возмещение 200тысяч евро.
There should have a 'Compensation of Mental Stress'....
Разве не положено "возмещение морального ущерба"...
If it is the case, I'll see that you are compensated.
Я позабочусь о возмещении убытков.
The compensation fee for the Yeoul Island Soap Factory.
Это касается возмещения убытков мыльной фабрике на острове.
This is going to be a compensation claim for wrongful arrest.
Все закончиться иском о возмещении ущерба за необоснованный арест.
The least they can do is offer us some kind of compensation.
Наименьшее, что они могут нам предложить это возмещение ущерба.
But I have to ask for a minor compensation anyway.
Но я в качестве возмещения ущерба должен поставить небольшое условие. Прошу!
This superiority, however, will seldom be found to amount to more than a reasonable interest or compensation for this superior expense.
Но лишь редко этот излишек ренты или прибыли превышает умеренный процент или возмещение за указанные добавочные издержки.
and in the richness of the productions of this third kingdom, he flattered himself he had found a full compensation for the insignificancy of those of the other two.
он утешал себя мыслью, что в богатстве этого третьего царства он нашел полное возмещение скудости двух других.
What is called gross profit comprehends frequently, not only this surplus, but what is retained for compensating such extraordinary losses.
Так называемая валовая прибыль включает в себя часто не только этот излишек, но и ту сумму, которая удерживается для возмещения указанных чрезвычайных потерь.
The high wages of those workmen, therefore, are not so much the recompense of their skill, as the compensation for the inconstancy of their employment.
Таким образом, высокая заработная плата этой группы рабочих представляет собою не столько вознаграж дение за особое их искусство, сколько возмещение за непостоянство работы.
The lowest ordinary rate of interest must, in the same manner, be something more than sufficient to compensate the occasional losses to which lending, even with tolerable prudence, is exposed.
Минимальная обычная норма процента точно таким же образом должна быть несколько выше того, что достаточно для возмещения случайных потерь, возможных при ссуде денег даже при соблюдении осторожности.
In those days protection was seldom granted without a valuable consideration, and this tax might, perhaps, be considered as compensation for what their patrons might lose by their exemption from other taxes.
В ту пору покровительство редко предоставлялось иначе как за значительное вознаграждение, и эту подать следует, вероятно, считать возмещением того, что покровители теряли благодаря освобождению их от уплаты остальных пошлин.
Such talents can seldom be acquired but in consequence of long application, and the superior value of their produce may frequently be no more than a reasonable compensation for the time and labour which must be spent in acquiring them.
Такие способности и таланты редко могут быть приобретены при отсутствии продолжительного предварительного упражнения, и высшая стоимость их продукта часто является лишь вполне разумным возмещением того времени и труда, которое надо было затратить на приобретение их.
When there is no probability that any such repeal can be procured, it seems a bad method of compensating the injury done to certain classes of our people to do another injury ourselves, not only to those classes, but to almost all the other classes of them.
Когда достижение такой отмены не представляется вероятным, такие репрессивные меры следует признать плохим методом для возмещения ущерба, причиненного некоторым классам нашего народа, если мы сами будем причинять новый ущерб не только этим, но и всем вообще классам.
But as it was not expected that much profit could be made by this trade, both the Portuguese and French companies, who had enjoyed it upon the same terms before them, having been ruined by it, they were allowed, as compensation, to send annually a ship of a certain burden to trade directly to the Spanish West Indies.
Но так как нельзя было от этой торговли ожидать больших выгод, поскольку Португальская и Французская компании, занимавшиеся перед этим такой же торговлей и на тех же самых условиях, разорились на ней, то компании в возмещение было разрешено ежегодно посылать непосредственно в испанскую Вест-Индию один корабль с различным грузом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test