Translation for "commission reached" to russian
Translation examples
At the meeting, the Tripartite Commission reached agreement on the official procedure for the exhumation and identification of mortal remains.
На этом заседании Трехсторонняя комиссия достигла договоренности по процедуре эксгумации и идентификации останков.
However, the Commission reached a historic understanding with the Legislature for the latter to introduce public hearings on its reports.
Однако Комиссия достигла имеющей историческое значение договоренности с законодательным органом относительно введения практики проведения открытых слушаний по ее докладам.
The Commission reached a consensus on the set of priorities and the time frame for the reform of the pay and benefits system, as indicated below:
Комиссия достигла консенсуса в отношении определенных приоритетов и приводимого ниже графика осуществления реформы системы вознаграждения, пособие льгот:
The Commission reached consensus on a set of priorities and time frame for the reform of the pay and benefits system that extends to 2006.
Комиссия достигла консенсуса в отношении комплекса приоритетов и сроков реформирования системы вознаграждения, посо-бий и льгот на период до 2006 года.
At its eleventh session, the Commission reached an agreement on the theme "Synergies and responses: strategic alliances in crime prevention and criminal justice".
На своей одиннадцатой сессии Комиссия достигла согласия по теме <<Согласование совместных усилий и ответных мер: стратегические альянсы в области предупреждения преступности и уголовного правосудия>>.
129. Based on the recommendations of the working group, the Commission reached consensus on a rank order of priorities for the Commission’s future work to facilitate reform activities of the organizations.
129. На основе рекомендаций Рабочей группы Комиссия достигла консенсуса в отношении порядка приоритетности направлений будущей работы Комиссии по содействию принятию организациями мер по реформе.
Additionally, on 4 February the Cyprus Government and the European Commission reached an agreement of great importance on the implementation of the Green Line regulation which extends intra-island trade and exports of Turkish Cypriot products to the European Union, through the legal ports and airports of the Republic.
Кроме того, 4 февраля правительство Кипра и Европейская комиссия достигли исключительно важного соглашения об осуществлении положения о <<зеленой линии>>, благодаря которому расширяется торговля на острове и экспорт продукции киприотов-турок в страны ЕС через официальные порты и аэропорты Республики.
It is recommended that the Commission reach an understanding in December 2014 on the possible format and provisional agenda for the special session of the General Assembly, with a view to being able to prepare for the high-level workshops to be held during the special session, and that it decide to devote time during its special segment in March 2015 to each of those workshops, with a view to further defining their substantive scope and content, including specific issues to be covered.
38. Рекомендуется, чтобы в декабре 2014 года Комиссия достигла понимания относительно возможного формата и предварительной повестки дня специальной сессии Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы иметь возможность подготовиться к проведению во время специальной сессии практикумов высокого уровня, а также приняла решение о выделении времени в рамках ее специального этапа заседаний в марте 2015 года для каждого из этих практикумов с целью дальнейшего определения их основной сферы охвата и содержания, включая конкретные вопросы, которые будут рассматриваться.
The same Commission reached similar conclusions in the Adams and Blackmore case in 1931.
Та же Комиссия пришла к аналогичным выводам при рассмотрении в 1931 году дела Адамса и Блэкмора.
The Commission reached this position by considering the fact that both Merkator and Rodić would be present in those two cities after the construction of the Merkator Hypermarket in Novi Sad.
Комиссия пришла к этому выводу, исходя из того, что после завершения строительства гипермаркета "Меркатор" в городе Нови-Сад как "Меркатор", так и "Родич" будут представлены в этих двух городах.
The Commission reached the conclusion that it had not found any cases of rape or criminal actions entered under article 149 of the 1991 Sudanese Criminal Code on a collective basis or by a specific party.
Комиссия пришла к выводу о том, что она не обнаружила никаких случаев изнасилований или преступных действий по смыслу статьи 149 Уголовного кодекса Судана 1991 года, совершенных группой людей или одной стороной.
175. As regards the training plan for staff working in the police services and closed centres, the Commission reached the conclusion that the threshold for recourse to force was crossed more easily where no alternative methods were in place or did not appear to be in place.
175. Касаясь плана подготовки сотрудников полиции и закрытых центров, Комиссия пришла к заключению, что порог применения силы превышается значительно чаще, когда отсутствуют или предположительно отсутствуют альтернативные методы.
In contrast to the case, where the Commission reached such a finding on the basis that the rights recognized by the European Convention simply did not extend to the facts in question, the Commission in the instant case proceeded from the assumption that the provisions of the European Convention that the author felt had been violated were applicable.
В отличие от дела Казанова, в котором Комиссия пришла к подобному выводу на основании того, что права, признанные в Европейской конвенции, просто не относятся к рассматриваемым фактам, Комиссия в данном случае исходила из вывода о применимости положений Европейской конвенции, о нарушении которых заявил автор.
After examining the question of the possible usefulness of nuclear weapons, the Commission reached the unanimous conclusion that nuclear weapons diminished the security of all States, including States that possess them. The sole way out of the present and unacceptable situation is to take progressive steps that will lead to the complete elimination of nuclear weapons.
Рассмотрев вопрос возможного применения ядерного оружия, Комиссия пришла к единодушному заключению, что ядерное оружие уменьшает безопасность всех государств, в том числе государств, которые обладают им. Единственный выход из этой нынешней и неприемлемой ситуации состоит в постепенных шагах, которые приведут к полной ликвидации ядерного оружия.
On the basis of the testimony of the witness Shartai Adam Ahmad Bakhit and those of police First Lieutenant Sa`id Adam Uthman, the Commission reached the conclusion that the events had begun with an attack against the village of Tenko in late 2003 by an armed looting group led by the person known as Adam Qaqa, which was opposed by the armed forces.
На основании показаний очевидца Шартаи Адама Ахмада Бакита и первого лейтенанта полиции Саида Адама Утмана Комиссия пришла к выводу о том, что вышеупомянутые события начались с нападения на деревню Тенко, совершенного в конце 2003 года вооруженной группой грабителей во главе с небезызвестным Адамом Какой, которой оказали сопротивление вооруженные силы.
In the same case, the Commission reached a different conclusion, also basing itself “both on the wording of the declaration and on the preparatory work (ibid., para. 41, p. 21); the Commission, more clearly than the Court, gave priority to the terms used in the Swiss declaration (para. 93 of the Commission's report; see the commentary by Iain Cameron and Frank Horn, “Reservations to the European Convention on Human Rights: The Belilos Case”, G.Y.B.I.L. 1990, pp. 71—74).
В этом же деле Комиссия пришла к противоположному выводу - также опираясь "как на формулировку рассматриваемого текста, так и на подготовительные материалы (ibid., para. 41, p. 21); она в более ясной форме, чем Суд, отдала приоритет терминам, используемым в заявлении Швейцарии (пункт 93 доклада Комиссии; см. комментарий Иаина Камерона и Фрэнка Хорна, "Reservations to the European Convention on Humman Rights: The Belilos Case", G.Y.B.I.L. 1990, pp. 71-74).
Given the urgent need to complete the remaining part of the draft programme of action, which has yet to be given its first reading by the Working Group, and to prepare the final draft, the Commission reached an understanding that instead of holding a resumed thirty-fourth session, it would recommend that the Economic and Social Council authorize the open-ended Working Group on Youth, established by the Commission in accordance with Council resolution 1993/24, to continue its work to formulate a final draft programme of action for submission to the
С учетом настоятельной необходимости завершить работу над остающейся частью проекта программы работы, который Рабочей группе еще предстоит рассмотреть в первом чтении, и подготовить окончательный проект Комиссия пришла к тому пониманию, что следует рекомендовать Экономическому и Социальному Совету уполномочить Рабочую группу открытого состава по проблемам молодежи, учрежденную Комиссией в соответствии с резолюцией 1993/24 Совета вместо проведения возобновленной тридцать четвертой сессии, продолжить свою основную работу с целью разработать окончательный проект программы действий для представления Совету на его возобновленной основной сессии в сентябре 1995 года и Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии (см. пункты 2 и 3 прилагаемой к настоящему резолюции).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test