Translation for "commission taken" to russian
Translation examples
5. Under the statute and under their own staff regulations, the executive heads of the participating organizations are legally bound to give effect to decisions of the Commission taken within its competence.
5. В соответствии с указанным статутом и положениями о персонале участвующих организаций административные руководители этих организаций связаны юридическим обязательством выполнять решения Комиссии, принятые в рамках ее компетенции.
At the outset, the Commission agreed that the Secretariat should be given the mandate to make the changes necessary to implement the decisions of the Commission taken at the current session, ensure consistency in the terminology used and avoid duplication.
145. В самом начале Комиссия согласилась с тем, что Секретариату следует поручить внести изменения, необходимые для осуществления решений Комиссии, принятых на текущей сессии, обеспечения согласованности употребляемой терминологии и предупреждения дублирования.
2. Under the statute of ICSC and under their own staff regulations, the executive heads of the participating organizations were legally bound to give effect to decisions of the Commission taken within its competence.
2. Согласно статуту КМГС и в соответствии со своими собственными положениями о персонале административные руководители участвующих организаций в юридическом порядке обязаны осуществлять решения Комиссии, принятые в рамках ее компетенции.
The Secretary recalled that the manual was being prepared in accordance with the decision of the Commission taken at its tenth session (CLCS/32, para. 24) and on the basis of the modalities discussed at the eleventh session (CLCS/34, para. 37).
Секретариат напомнил, что пособие разрабатывается в соответствии с решением Комиссии, принятым на ее десятой сессии (CLCS/32, пункт 24), и на основе условий, обсуждавшихся на одиннадцатой сессии (CLCS/34, пункт 37).
286. Pursuant to the decision by the Commission taken at the twenty-fourth session, the Secretariat organized, in the context of the twenty-fifth session of the Commission, the UNCITRAL Congress on International Trade Law around the theme "Uniform commercial law in the twenty-first century".
286. Согласно решению Комиссии, принятому на ее двадцать четвертой сессии, секретариат организовал в контексте двадцать пятой сессии Комиссии Конгресс ЮНСИТРАЛ по праву международной торговли по теме "Унифицированное торговое право в ХХI веке".
The Commission was reminded of the difficulties faced in 2011 in conveying to the Fifth and Sixth Committees of the General Assembly the decision of the Commission taken at its forty-fourth session, in 2011, on the pattern of alternating meetings in Vienna and New York.
237. Внимание Комиссии было вновь обращено на трудности, возникшие в 2011 году в связи с передачей Пятому и Шестому комитетам Генеральной Ассамблеи решения Комиссии, принятого на ее сорок четвертой сессии в 2011 году, о схеме проведения совещаний поочередно в Вене и Нью-Йорке.
53. The Working Party considered its programme of work for the years 1999 to 2003 on the basis of a proposal prepared by the secretariat in accordance with relevant decisions of the Inland Transport Committee and the Commission taken during their respective sessions in 1998 (see para. 6 above).
53. Рабочая группа рассмотрела свою программу работы на 1999-2003 годы на основе предложения, подготовленного секретариатом в соответствии с соответствующими решениями Комитета по внутреннему транспорту и Комиссии, принятыми на их сессиях в 1998 году (см. пункт 6 выше).
The revisions comply with the recommendation of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions contained in its report on the subject to the Commission at its fortieth session (E/CN.7/1997/10) and the decisions of the Commission taken in the context of its resolutions 7 (XL) and 8 (XL).
Внесенные изменения соответствуют рекомендациям Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, которая содержится в ее докладе по данному вопросу, представленном Комиссии на ее сороковой сессии (E/CN.7/1997/10), а также решениям Комиссии, принятым в ее резолюциях 7(XL) и 8(XL).
The Chairperson invited Professor Hrvoje Sikirić from Croatia, who had chaired the last session of the Commission, to report on the implementation of the relevant decisions of the Commission taken at its forty-fifth session and of its instructions regarding the High-level Meeting of the General Assembly on the rule of law.
35. Председатель предлагает профессору Хрвое Сикиричу из Хорватии, председательствовавшему на предыдущей сессии Комиссии, сообщить о выполнении соответствующих решений Комиссии, принятых на ее сорок пятой сессии, и ее инструкций в отношении Совещания на высоком уровне Генеральной Ассамблеи по вопросу о верховенстве права.
It was gratifying to note from paragraph 274 of the UNCITRAL report (A/48/17) that, based on a decision by the Commission taken at its twenty-first session, the secretariat had established a system for collecting, and disseminating information on, court decisions and arbitral awards relating to the Conventions and Model Laws that had emanated from the work of the Commission.
5. Учитывая пункт 274 доклада ЮНСИТРАЛ (А/48/17), отрадно отметить, что на основе решения Комиссии, принятого на ее двадцать первой сессии, секретариат создал систему для сбора и распространения информации о судебных и арбитражных решениях, касающихся конвенции и типовых законов, разработанных Комиссией.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test