Translation for "come to a close" to russian
Translation examples
The era of military tensions in Central America is coming to a close.
Эра военной напряженности в Центральной Америке подходит к концу.
My own presidency of this Conference is now coming to a close.
Мое собственное председательство на данной Конференции уже подходит к концу.
26. The era of great international codification was coming to a close.
26. Эпоха великих свершений в области кодификации международного права подходит к концу.
The era of procrastination, of half measures, of soothing and baffling expedients, of delays, is coming to a close.
<<Время проволочек, полумер, потакательства и уклончивых уловок подходит к концу.
460. While the legal battle seems to be coming to a close, tension on the ground is clearly rising.
460. Если правовая борьба, как представляется, подходит к концу, то напряженность на местах нарастает.
I close by saying that the time for anyone to procrastinate, to try half-measures or to delay and discourage is coming to a close.
И наконец, я хотел бы сказать, что время проволочек, полумер или отсрочек и промедления подходит к концу.
The International Year of Youth may be coming to a close, but our obligations to young people remain.
Хотя Международный год молодежи подходит к концу, наши обязательства перед молодежью остаются.
Since Malaysia's presidency is coming to a close, I would now like to deliver my closing statement.
Поскольку малайзийское председательство подходит к концу, сейчас мне хотелось бы выступить с заключительным словом.
As this year's session of the Conference comes to a close, let us look back on our work over the past year.
Поскольку сессия Конференции нынешнего года подходит к концу, давайте оглянемся назад на нашу работу за минувший год.
We hope that these trends indicate that the past period of confrontation is indeed coming to a close and that a new climate of understanding and cooperation is dawning.
Мы надеемся, что эти тенденции свидетельствуют о том, что прошедший период конфронтации подходит к концу и наступает новая эпоха понимания и сотрудничества.
Now our adventures can come to a close
И приключение наше подходит к концу
It's an all-out war along the ropes as round two comes to a close amid a giant tumult in the ring!
Закипела отчаянная битва у канатов а меж тем второй раунд подходит к концу!
The Baudelaires will be sent to a suitable guardian and this series of unfortunate events has come to a close.
Бодлеры будут отправлены к соответствующему опекуну, а все тридцать три несчастья подходят к концу.
News announcer: In other legal news, the highly publicized trial of Jared Morillo, AKA Plunder, comes to a close.
О других новостях, громкое судебное слушание над Джаредом Морильо, известного как Грабитель подходит к концу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test