Translation examples
The colonial era was over; he thus called for mutual respect.
Колониальная эра закончилась; поэтому оратор призывает к взаимному уважению.
In 2011, it had repealed colonial-era legislation allowing detention without trial.
В 2011 году она отменила законодательство колониальной эры, разрешающее содержание под стражей без суда.
Not since the end of the colonial era has any State so brazenly proclaimed its imperial intentions.
Еще ни одно государство с конца колониальной эры столь явно не заявляло о своих имперских амбициях.
As a founding member of the Movement of Non-Aligned Countries, Indonesia had joined with other countries to bring an end to the colonial era.
В качестве одного из основателей Движения неприсоединившихся стран Индонезия совместно с другими странами способствовала окончанию колониальной эры.
In many countries in the developing world, the regulations governing building standards were established in the colonial era, and were often copied from those of the colonial power.
Во многих развивающихся странах положения, регулирующие стандарты в области строительства, были разработаны в колониальную эру и нередко были скопированы с положений соответствующей колониальной державы.
13. During the colonial era, under British administration (1894-1962) the power of the kings and chiefs was reduced and the system of indirect rule was introduced.
13. В колониальную эру, когда страна находилась под контролем Великобритании (1894-1962 годы), власть королей и племенных вождей была ограничена введением системы непрямого управления.
38. In Africa, almost all the nation States that emerged from the colonial era are multi-ethnic, multicultural and multi-religious and, in many cases, ethnic, cultural and religious groups have been divided between different nations.
38. В Африке почти все государства-нации, появившиеся после окончания колониальной эры, являются многоэтническими, многокультурными и многорелигиозными государствами, и во многих случаях этнические, культурные и религиозные группы были разделены между различными нациями.
The Agreement, which ended the longest-running conflict on the African continent since the colonial era, was reinforced by the Darfur Peace Agreement, signed at Abuja, and the Eastern Sudan Peace Agreement, signed at Asmara, Eritrea.
Это Соглашение, позволившее положить конец самому длительному конфликту на Африканском континенте со времен окончания колониальной эры, было усилено подписанием в Абудже Мирного соглашения по Дарфуру и подписанием в Асмэре (Эритрея) Мирного соглашения по Восточному Судану.
That requires taking into account the dramatic changes that have taken place since the creation of the United Nations 58 years ago, such as the end of the colonial era, resulting in the increasing weight of the developing countries, and the end of the cold war.
Это требует учета драматических изменений, которые произошли после создания 58 лет назад Организации Объединенных Наций, таких как прекращение колониальной эры, что привело к увеличению веса развивающихся стран, и окончание <<холодной войны>>.
It's been difficult because people are trying to get back ancient art stolen during the colonial era.
что люди пытаются вернуть назад украденное во время колониальной эры.
That schizophrenia, a legacy of the colonial era, was now disappearing.
От этой болезни, доставшейся ему от колониальной эпохи, оно в настоящее время излечивается.
Such actions from the colonial era continue in many countries today.
Такие процессы, начатые в колониальную эпоху, продолжаются и сегодня.
In Africa, there are efforts to re-establish the relationships of the colonial era.
В Африке предпринимаются усилия по восстановлению отношений колониальной эпохи.
The infrastructure and institutions inherited from the colonial era had been destroyed completely.
Инфраструктура и учреждения, унаследованные от колониальной эпохи, были полностью уничтожены.
In the colonial era, there was a marked distinction of wages between the male and female workers.
В колониальную эпоху работающие мужчины и женщины получали совершенно разную заработную плату.
The process began during the colonial era, but continued under post-colonial independent nations.
Этот процесс начался еще в колониальную эпоху, однако он продолжается и в постколониальных независимых странах.
This system was adopted from the colonial era and has survived since Independence in 1978.
Эта система была принята в колониальную эпоху и сохранилась после получения независимости в 1978 году.
Many African communities were split apart by national boundaries created during the colonial era.
Многие африканские общины были расколоты национальными границами, проложенными в колониальную эпоху.
Sentences of forced labour were a legacy of the French Criminal Code inherited from the colonial era.
Наказание в виде каторжных работ унаследовано от французского Уголовного кодекса колониальной эпохи.
68th and Broadway, Colonial era.
Мы на углу 68ой и Бродвея, в колониальной эпохе.
So like a colonial-era National Security Agency.
Это, как агентство национальной безопасности колониальной эпохи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test