Translation examples
In the film's climactic scenes, a representative of a small fictitious island State delivers an impassioned speech to the General Assembly emphasizing the importance of compassion and humanity over profits;
В кульминационной сцене фильма представитель небольшого вымышленного островного государства выступает в Генеральной Ассамблее со страстной речью, подчеркивая, что на первое место должна ставиться не прибыль, а сострадание и человечность;
(d) In May, the climactic scenes of a Japanese feature film were shot in the General Assembly Hall, highlighting the role of the United Nations as the forum where the representatives of every nation come together to address global issues.
d) в мае в зале Генеральной Ассамблеи были отсняты кульминационные сцены японского художественного фильма, показывающие роль Организации Объединенных Наций как форума, на котором представители всех стран совместно обсуждают глобальные вопросы.
Narrator: It's a climactic cinema cliché.
Это одно из кульминационных клише в кино.
It's a climactic explosion, one that results in a shock wave...
Это кульминационный взрыв, приводящий к шоковой волне...
An eminently playable scene, and, though I say it myself, a climactic one.
Кульминационная, хотя можете мне не верить.
'Cause you were kind of talking in the first person there, and I'm not usually invited on these sort of climactic missions, so...
ты типа говоришь за нас обоих, а меня обычно не приглашали на кульминационные миссии
That's the climactic moment where the rich people reveal their twisted game to all their wealthy friends, and everybody has a good laugh.
Кульминационный момент, когда эти богачи раскроют свою извращённую игру своим состоятельным друзьям и все хорошенько посмеются.
Oh, it's great being a wedding guest(l) You get to be an unpaid extra in the climactic scene of someone else's romcom.
Здорово быть гостем на свадьбе, получаешь возможность за бесплатно побыть в массовке в кульминационной сцене чужой романтической комедии.
Now, find the co-executive hack who wrote this drivel and tell him I want 37 more climactic speeches by lunch!
А теперь найдите того горе-сценариста, что написал эту чушь, и передайте ему, я хочу ещё 37 кульминационных монологов к обеду!
- Integration of a specific emergency plan for climactic and related risks to safety.
- Составление аварийного плана, который посвящен конкретно сказывающимся на безопасности факторам риска, имеющим климатический и смежный характер.
Topography and climactic factors also influence the susceptibility of small island developing States to drought and to desertification.
Рельеф местности и климатические факторы также влияют на степень уязвимости малых островных развивающихся государств перед засухой и опустыниванием.
The strange climactic shifts of recent years, the pollution of our great oceans and lakes, threaten our environment.
Странные климатические изменения последних лет, загрязнение наших великих океанов и озер угрожают нашей окружающей среде.
Against that backdrop, in promoting road safety it is essential to take into account specific geographic, demographic, cultural and climactic characteristics.
На этом фоне для содействия безопасности дорожного движения необходимо учитывать конкретные географические, демографические, культурные и климатические условия.
Climate change was accelerating the frequency and magnitude of climactic phenomena such as floods and droughts, and indirectly reducing the availability of natural resources.
Изменение климата приводит к учащению и росту масштабов таких климатических явлений, как наводнения и засухи, и тем самым - к сокращению природных ресурсов.
Constructed over 37 years ago, the building requires major maintenance as a result of constant usage and harsh climactic conditions.
Построенное свыше 37 лет назад это здание, непрерывно эксплуатируемое в тяжелых климатических условиях, требует капитального ремонта.
Climactic conditions have resulted in deterioration in the metal of the building facades over the years, caulking has aged and mortar joints have washed away.
С годами под климатическим воздействием состояние металлических конструкций фасадов зданий ухудшилось, облицовка потрескалась и произошло вымывание раствора в местах соединений.
16. While drought is a natural, recurrent climactic occurrence, the duration and severity of droughts, a result of instability in the global climate, are increasing globally.
16. Хотя засуха является природным, постоянно возникающим климатическим явлением, ее продолжительность и сила, которые являются результатом нестабильности глобального климата, в мировом масштабе возрастают.
The climactic battle to kill the false being within
Климатическая битва, чтобы разрушить ложные пределы существования
Just after the disaster, there was climactic instability and the rain fixed the radioactivity across the area.
Просто после аварии, там произошли климатические изменения и были зафиксированы радиоактивные осадки по всей области.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test