Translation examples
52. Cleanness (fairly clean).
52. Чистота (довольно чистый).
Clean bathroom, clean towels.
Чистая ванная, чистые полотенца.
Clean hands, clean mind.
Чистые руки, чистый разум.
Clean house, clean mind.
Чистый дом – чистые мысли.
And the operating room, it's clean, clean, clean?
А в операционной... там чисто, чисто, чисто?
The air is clean. The water's clean.
Воздух чистый, вода чистая.
She's clean. And she stays clean.
ќна чиста€. " она останетс€ чистой.
I think he needs you to say "clean, clean, clean."
Думаю ему нужно, чтобы ты сказала: "чисто, чисто, чисто".
Clean cars and clean money.
За чистые машины и чистые деньги.
The tablecloth was clean.
Скатерть была чистая.
The bottom was clean sand.
Дно было чистое, песчаное.
It's a clean hand now;
Теперь это чистая рука.
“Kreacher is cleaning,” he said evasively.
— Кикимер чистит, — сказал он уклончиво.
the whole place was shabby but spotlessly clean.
Все здесь было бедное, но безукоризненно чистое.
They were soft, clean, and warm.
Одежда была мягкая, чистая и теплая.
You really should have them cleaned more often.
Почаще бы надо их чистить
The stone floor was smooth, swept clean of sand.
Пол был гладким, чисто выметенным.
"It was a clean, silent killing, m'Lord.
– Пилота убили очень чисто и тихо, милорд.
This was clean, potable water, not something already cast away in a sopping towel.
Ведь это была превосходная, чистая питьевая вода, а не выжимки из мокрых полотенец.
Switch to 10% halogenated cleaning agents, 10% non-halogenated cleaning agents, 80% water-based cleaning agents
Переход к использованию 10% галогенированных очищающих средств, 10% негалогенированных очищающих средств, 80% водосодержащих очищающих средств
Use of 30% halogenated cleaning agents, 20% non-halogenated cleaning agents, 50% water-based cleaning agents; operating time:
Использование галогенированных очищающих средств - 30%, негалогенированных очищающих средств - 20%, водосодержащих очищающих средств - 50%
When is it necessary to clean a hold?
* Когда необходимо очищать трюм?
Switch to 10% halogenated cleaning agents, 10% non-halogenated cleaning agents, 80% water-based cleaning agents and closed or conveyor system with integrated activated carbon adsorption
Переход к использованию галогенированных очищающих средств (10%), негалогенированных очищающих средств (10%), водосодержащих очищающих средств (80%) и закрытой или конвейерной системы, оснащенной устройством адсорбции с помощью активированного угля
- I'm cleaning them.
- Я их очищаю.
Like cleaning solution.
Например очищающих средств.
Cleaning this place up.
Очищаем эту комнату.
- Cleaning up the streets.
— Эй! — Очищает улицы.
I'm cleaning up Gotham.
Я очищаю Готэм.
He always cleans up.
Он всегда очищает.
They'd need to be cleaned.
Их нужно очищать.
It cleans your liver, your spleen.
Очищает печень, селезёнку.
Laundry and cleaning
Стирка и чистка
Industrial cleaning
Промышленная чистка
(f) the recommended methods of cleaning the belt and reassembling it after cleaning where appropriate;
f) рекомендуемые методы чистки ремня и, если для этого необходима его разборка, способ сборки ремня после чистки;
"Closed for cleaning"?
"Закрыт на чистку"?
Super clean, baby.
Супер чистка, детка.
For cleaning guns.
Для чистки оружия.
That's dry-cleaning.
Это сухая чистка.
Dry-clean only.
Только сухая чистка.
It's getting cleaned.
Оно в чистке.
Rowan's cleaning house.
Роуэн проводит чистку.
He's cleaning up.
Он устраивает чистку.
Getting our rings cleaned?
О чистке колец?
Hedwig’s cage needed cleaning out and was starting to smell;
Клетка Букли нуждалась в чистке, и от нее попахивало.
“Muggle-borns,” he said, “Goblin-made armor does not require cleaning, simple girl.
— Отродье маглов, — сказал он. — Оружие гоблинской работы не требует чистки, недотепа вы этакая.
I called the elf to the staffroom to collect some robes for cleaning. I staged a loud conversation with Professor McGonagall about the hostages who had been taken, and whether Potter would think to use gillyweed.
Я вызвал эльфа в комнату для преподавателей забрать одежду в чистку и нарочно завел громкий разговор с профессором Макгонагалл о заложниках под водой и о том, догадается ли Гарри Поттер использовать жабросли.
After two days of nonstop cutlery cleaning, of color-matching favors, ribbons, and flowers, of de-gnoming the garden and helping Mrs. Weasley cook vast batches of canapés, however, Harry started to suspect her of a different motive.
Однако, проведя два дня в безостановочной чистке ножей, подборе цветов для бантиков, ленточек и букетов, очистке сада и огорода от гномов и помощи миссис Уизли в изготовлении немыслимых количеств канапе, Гарри начал подозревать, что она руководствуется совсем иными мотивами.
Mr. Clean Machine doing his cleaning thing.
Мистер Уборка делает уборку. Ладно.
You were cleaning?
Уборку сам делаешь?
You started cleaning?
Ты начал уборку?
It's for cleaning.
Это для уборки.
Happy cleaning, bitch.
Счастливой уборки, сучка.
Home cleaning service.
Служба Генеральной уборки.
I had to clean up tables in the dining room as a busboy.
В ресторане я занимался уборкой столиков.
I can’t imagine what spring would look like here, if it ever comes; still less a spring-cleaning.’
Вот уж не знаю, какая здесь может быть весна, а тем более весенняя уборка.
“Well, they hardly ever leave the kitchen by day, do they?” said Nearly Headless Nick. “They come out at night to do a bit of cleaning… see to the fires and so on… I mean, you’re not supposed to see them, are you?
— Вероятно, потому, что днем они почти не покидают кухни, — ответил Ник — Они выходят только ночью, для уборки… присмотреть за факелами, то да се… Я хочу сказать, вы и не должны их видеть… Это ведь и есть признак хорошего домашнего эльфа — что вы его не замечаете, не так ли?
‘This is Goldberry’s washing day,’ he said, ‘and her autumn-cleaning. Too wet for hobbit-folk — let them rest while they are able! It’s a good day for long tales, for questions and for answers, so Tom will start the talking.’
– Золотинка занята годовой уборкой, – объявил он. – Плещется везде вода, все вокруг промокло. Хоббитам идти нельзя: где-нибудь утонут. Переждите день, друзья, посидите с Томом. Время непогоды – осень – время для беседы, для рассказов и расспросов… Тому много ведомо! Том начнет для вас рассказ под шуршанье мороси: речь пойдет издалека, все вопросы – после.
During the following week, there seemed to be only one topic of conversation, no matter where Harry went: the Triwizard Tournament. Rumors were flying from student to student like highly contagious germs: who was going to try for Hogwarts champion, what the tournament would involve, how the students from Beauxbatons and Durmstrang differed from themselves. Harry noticed too that the castle seemed to be undergoing an extra thorough cleaning.
Куда бы Гарри ни шел, только и слышно: «Турнир Трех Волшебников», «Турнир Трех Волшебников»… Все как с ума посходили: кого допустят к конкурсу, какие виды волшебства войдут в состязания, отличаются ли от них хоть чем-нибудь заморские студенты? И конечно, замок подвергся генеральной уборке. Несколько потемневших портретов хорошенько почистили и помыли, к их вящему недовольству.
“Well, now you understand what dreadful lives they lead, perhaps you’ll be a bit more active in S.P.E.W.!” said Hermione hopefully, as Mrs. Weasley left them to it. “You know, maybe it wouldn’t be a bad idea to show people exactly how horrible it is to clean all the time—we could do a sponsored scrub ol Gryffindor common room, all proceeds to S.P.E.W., it would raise awareness as well as funds.”
— Что ж, если ты понял теперь, какая ужасная у них жизнь, может быть, ты начнешь активнее бороться за права эльфов! — с надеждой сказала ему Гермиона, когда миссис Уизли вышла. — Между прочим, у меня идея: чтобы показать людям, какой это ужас — все время заниматься уборкой, мы могли бы за плату мыть гостиную Гриффиндора, вся прибыль — в кассу общества. Это и повысило бы сознательность, и пополнило бы казну.
Go clean the head.
Иди прочисть голову.
Clean the gutters.
И чакру нижнюю прочисть.
I could clean this.
Я бы это прочистил.
Cleans your insides, Frankie.
Тебе нужно прочиститься, Фрэнки.
I've cleaned her wound.
Я прочистил её рану.
You want to help me clean it?
Поможешь мне прочистить?
- Should have cleaned the pipes.
Нужно было прочистить трубы.
You're cleaning that wound, right?
Ты прочистишь рану, да?
I have to clean it up to see.
Нужно сначала прочистить.
“Would you like us to clean out your ears for you?” enquired George, pulling a long and lethal-looking metal instrument from inside one of the Zonko’s bags.
— Тебе что, уши прочистить? — поинтересовался Джордж, вытаскивая из бумажного мешка от «Зонко» длинный, устрашающего вида металлический инструмент.
Saja was removed to the Shifa Hospital, where the bullet was removed from her elbow, the wound was cleaned and went home.
Саджа была доставлена в больницу Шифы, где из локтя достали пулю и вычистили рану, после чего она была отправлена домой.
(i) Ventilate and clean the drum removing any residue likely to affect subsequent tests.
i) проветрить и вычистить барабан, удалив любые оставшиеся продукты, которые могут повлиять на последующие испытания.
The Executive Director of UNEP considers that this new regime offers tools "to protect ... citizens, clean up obsolete stockpiles of pesticides and strengthen ... chemicals management".
Исполнительный директор ЮНЕП считает, что этот режим позволяет "защитить... граждан, вычистить запасы старых пестицидов и улучшить... контроль за использованием химических веществ".
He adds that he has learned that the prison has been "cleaned up" since the riots, but that he can provide the Committee with a list of witnesses and with a more detailed account of conditions and events in the said prison.
Автор добавляет, что ему сообщили о том, что после беспорядков тюрьму "вычистили", однако он может представить Комитету список свидетелей и более подробную информацию об условиях жизни в этой тюрьме.
It was a global tragedy that, rather than providing developing countries with the means to avoid the mistakes they had themselves made in the past, northern industrialized powers were all too willing to clean up their own backyards by simply moving the world's dirtiest industries, toxic wastes and unsafe products to the developing world.
Всеобщей трагедией является то, что всем промышленно развитым странам Севера вместо того, чтобы дать развивающимся странам возможность избежать повторения их собственных ошибок, слишком не терпится вычистить свои "задворки" путем вывоза самых грязных производств, токсичных отходов и небезопасных продуктов в развивающиеся страны.
She cleaned it. She cleaned the grill?
она вычистила его она вычистила гриль?
A clean sweep.
- Вычистить это место.
Clean these slacks.
Вычисти эти брюки.
Just clean it.
Просто вычисти его.
Clean up this trash.
Вычисти эту помойку.
I, first, I'm ready to clean out any cesspits you like!
Я первый, я, готов вычистить какие хотите помойные ямы!
Madame Delacour was most accomplished at household spells and had the oven properly cleaned in a trice;
Мадам Делакур владела превосходным набором хозяйственных заклинаний и мигом до блеска вычистила духовку;
The surface of the samples shall be cleaned with a moist cloth.
Поверхность образцов протирается влажной тканью.
(g) Cleaning up any spills with cloths or paper towels;
g) протирать место любого разлива тряпкой или бумажными полотенцами;
Cleaning off dad's statue.
Протирал статую отца.
Your footprints are all cleaned away.
Протирай вот так.
I'm cleaning this window.
Я? Э... Протираю стекло.
Spent the entire night cleaning them.
Протирал их ночи напролёт.
Just cleaning your windshield, sir.
- Как что, протираю вам лобовушку!
Why are you cleaning that sign?
Зачем ты протирал эту табличку?
You must clean the violin every day.
Скрипку надо протирать каждый день.
Hey, tiny, you gonna clean his windshield?
Эй, кроха, будешь протирать ему крылья?
I cleaned, I reorganized.
Знаешь, чем я занималась весь день? Протирала. Переставляла.
Just keeping it clean for you.
Нет, просто протирал это место для тебя.
There was a squeaking sound, and Harry saw the dim black outline of Ron, wiping a patch clean on the window and peering out.
Что-то зашуршало, и Гарри увидел на фоне окна смутный силуэт Рона, протиравшего запотевшее стекло.
One arm around Hermione, he fished in his jeans pocket and withdrew a revolting-looking handkerchief that he had used to clean out the oven earlier. Hastily pulling out his wand, he pointed it at the rag and said, “Tergeo.”
Обняв ее одной рукой, он выудил другой из кармана джинсов пугающего вида носовой платок, которым совсем недавно протирал духовку. А затем, торопливо вытащив волшебную палочку, наставил ее на эту тряпицу и произнес: — Тергео!
Cargo tanks should be spray cleaned only if they have been ventilated beforehand.
Грузовые танки разрешается промывать струей воды только после того, как они были продуты.
Clean the glass prism with distilled water after having taken the readings of both halves of each fruit.
После считывания показаний для обеих половин каждого плода стекло призмы промывается дистиллированной водой.
Before each test, samples shall be cleaned according to the manufacturer's instructions, then conditioned for 48 hours at a temperature of 23 °C +- 2 °C and a relative humidity of 50 +- 5 per cent.
Перед каждым испытанием образцы промывают в соответствии с указаниями изготовителя, а затем выдерживают в течение 48 часов при температуре 23 °С +- 2 °С и относительной влажности 50 +- 5%.
You should keep these clean.
Нужно промывать раны.
- You were just, uh, cleaning your eyes, I guess?
Вы, наверное, промывали глаза.
I was cleaning my eyes, that's all.
Промывала глаза, вот и всё.
Did you clean his lesion first?
А поражённые участки перед этим промывали?
She advises against cleaning the sores with hydrogen peroxide.
Она советует промывать язвы перекисью водорода.
You were just cleaning your eyes, I don't have any--
Вы лишь промывали глаза, я не...
You've never seen Gaius clean a wound before?
Ты не видел, как Гаюс промывает раны?
I was in the bathroom cleaning the wound.
- Я был в ванной и рану промывал.
In fact, I'm here to clean his kidney.
На самом деле, я здесь, чтобы промывать почку.
The night your father died I cleaned his wound.
-В ночь смерти вашего отца я промывал его раны.
Your grandmother's silver You kept it so clean,
Бабушкино серебро ты полировал до блеска,
Then I had to put it away because when she was cleaning and shining it it turned me on like mad.
Потом мне пришлось отнести это сюда, потому что когда Марта её полировала, я моментально возбуждался.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test