Translation for "civic-religious" to russian
Translation examples
Peace agreements among the primary protagonists often remain fragile because of recurring tensions among communities, and among organized civic, religious and political groups.
Мирные соглашения между основными участниками конфликтов часто недолговечны из-за повторяющихся вспышек напряженности между общинами и среди организованных гражданских, религиозных и политических групп.
On the basis of these laws, the Ministry of Justice, at federal level, is empowered to register associations (which are generally classified into professional, civic, religious, development and others).
На основании этих нормативных актов министерство юстиции уполномочено регистрировать ассоциации на федеральном уровне (которые, как правило, классифицируются как профессиональные, гражданские, религиозные, занимающиеся проблематикой развития и т.д.).
It established contact and held broad-based consultations with high-ranking representatives of major parties in the current political process and with a wide range of civic, religious, business, labour and media leaders, as well as representatives of non-governmental organizations and academic institutions.
участвующих в нынешнем политическом процессе; кроме того, состоялись консультации со многими различными гражданскими, религиозными деятелями, представителями деловых кругов, трудящихся, руководящими работниками средств массовой информации, а также с представителями различных неправительственных организаций и научных заведений.
Following my consultations in South Africa in March this year with a broad spectrum of high-ranking representatives of major parties and civic, religious, business, labour, media and other non-governmental leaders, I suggested, inter alia, that the United Nations begin examining immediately the requirements as to functions and capabilities of international electoral observers in South Africa, and that consideration should be given to the fact that, for the effective monitoring of the election process as a whole, deployment of the observers would need to begin several months in advance of the actual elections.
После проведения мною консультаций в Южной Африке в марте этого года с самыми различными слоями населения, включая высокопоставленных представителей основных партий и гражданских, религиозных, деловых, профсоюзных кругов и средств массовой информации и других руководителей неправительственных организаций, я предложил, среди прочего, чтобы Организация Объединенных Наций незамедлительно приступила к изучению требований, касающихся возможностей и функций международных наблюдателей по проведению выборов в Южной Африке, при этом должно уделяться внимание тому факту, что эффективный контроль за процессом выборов в целом, размещение наблюдателей должны начаться за несколько месяцев до начала проведения этих выборов.
56. There were many other examples of the detrimental effects of colonialism on Puerto Rican society: federal authorities continued to request the death penalty in certain cases even though capital punishment was prohibited under the island's Constitution; Puerto Rican authorities had not been allowed to oversee the clean-up of land previously used by the United States Navy, and it was alleged that contaminated material was simply being buried; police corruption and civil rights abuses were rife, as acknowledged by the United States Department of Justice, which had found that involvement in criminal activity was higher in the Puerto Rico Police Department than in any other major law enforcement agency in the United States; and the United States President continued to ignore repeated requests from civic, religious and political organizations and leaders in Puerto Rico, including the Governor and the Resident Commissioner, to release Oscar López Rivera.
56. Существует много других примеров пагубного воздействия колониализма на пуэрто-риканское общество: федеральные власти продолжают требовать применения смертной казни в отношении ряда дел, несмотря на то, что смертная казнь запрещена в соответствии с конституцией острова; пуэрто-риканским властям не позволяют контролировать процесс очистки земель, которые ранее использовались военно-морскими силами Соединенных Штатов, и есть сообщения о том, что зараженные материалы просто захораниваются в земле; среди полиции широко распространена коррупция, и имеют место многочисленные нарушения прав человека, что признается министерством юстиции Соединенных Штатов, которое пришло к выводу о том, что показатели участия сотрудников Департамента полиции Пуэрто-Рико в преступной деятельности выше, чем в каком-либо другом крупном правоохранительном ведомстве в Соединенных Штатах; и президент Соединенных Штатов продолжает игнорировать неоднократные просьбы гражданских, религиозных и политических организаций и лидеров Пуэрто-Рико, включая губернатора и комиссара-резидента, об освобождении Оскара Лопеса Риверы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test