Translation examples
Detailed description of cases mentioned
Подробное описание упомянутых случаев
In the two cases mentioned, these audiences are very diversified.
В обоих упомянутых случаях эти целевые группы весьма неоднородны.
The cases mentioned would have been treated no differently.
В отношении упомянутых случаев будет применяться аналогичный подход.
Similar questions arose in connection with other cases mentioned.
Аналогичные вопросы возникают и в связи с другими упомянутыми случаями.
The cases mentioned involving forgiveness of debt were exceptional.
Упомянутые случаи, связанные с прощением долга, носят исключительный характер.
In Mexican practice there have been no precedents for denying international reciprocity in the cases mentioned.
В практике Мексики не было прецедентов, когда в упомянутых случаях было отказано в соблюдении норм международной взаимности.
In five of the seven cases mentioned, those guilty were identified and punished by administrative courts with detention or fines.
В пяти из семи упомянутых случаев виновные были установлены, и по решению административных судов были задержаны или оштрафованы.
Like other colleagues, he had been somewhat disturbed to learn of the attitude adopted by the courts in the various cases mentioned.
Как и его коллеги, он был в некоторой степени обеспокоен, узнав о позиции судов в ряде упомянутых случаев.
UNICEF notes that the cases mentioned are in compliance with the Supply Manual because liquidated damages are optional.
ЮНИСЕФ отмечает, что упомянутые случаи отвечают требованиям Руководства, поскольку положение о компенсации невозмещенного ущерба не носит обязательного характера.
However, the Committee is concerned that extraterritorial jurisdiction does not cover all cases mentioned in article 4 of the Optional Protocol.
Тем не менее Комитет обеспокоен тем, что экстерриториальная юрисдикция не распространяется на все случаи, упоминаемые в статье 4 Факультативного протокола.
Their jurisdiction also extends and covers all the cases mentioned in the international conventions pertaining to terrorism to which Cyprus is a contracting party.
Их юрисдикция распространяется также на все случаи, упоминаемые в международных конвенциях, касающихся терроризма, в число подписавших которые сторон входит и Кипр.
Unfortunately, the Justice Ministry statistics on these claims do not enable identification of the cases mentioned in this recommendation and the amount of compensations paid.
К сожалению, статистические данные министерства юстиции об этих исках не позволяют выявить случаи, упоминаемые в рекомендации, и установить размер выплаченной компенсации.
Another chapter contains summaries of the communications concerning cases mentioned in previous reports and, where appropriate, the solutions found for problems.
Еще в одной главе содержатся резюме сообщений, касающихся случаев, упоминавшихся в предыдущих докладах, а также информация о вынесенных по ним решениях, если таковые были приняты.
7. The Chairperson, speaking in her personal capacity, stressed that the other cases mentioned in the paragraph referred to cases other than criminal proceedings.
7. Председатель, выступая в своем личном качестве, подчеркивает, что другие случаи, упоминаемые в этом пункте, касаются дел, не связанных с уголовным судопроизводством.
Every case mentioned below represents a tragedy, and the figures presented cannot express the sorrow and suffering of family members who have lost their loved ones.
За каждым случаем, упоминаемым ниже, стоит трагедия, и представленные цифры не могут отразить печаль и страдания членов семьи, которые теряют своих любимых родственников.
In another case mentioned by members, the individual concerned had been arrested for theft and criminal damage on 20 March 1999 by the Carabineros (paramilitary police).
В другом случае, упоминавшемся членами Комитета, соответствующее лицо было арестовано 20 марта 1999 года карабинерами (военизированной полицией) за воровство и преступные действия, повлекшие за собой нанесение ущерба.
It was stated that Icelandic law did not provide for any reduction of the demands for available proof in connection with prosecution or determination of guilt in the cases mentioned in paragraph 2 of Article 5 of the Convention.
Отмечалось, что исландское законодательство не предусматривает какого-либо снижения доказательственных требований в связи с осуществлением уголовного преследования или определением вины в случаях, упоминаемых в пункте 2 статьи 5 Конвенции.
Despite some recent cases mentioned above, the Special Rapporteur hesitates to introduce a rule comparable to that of the Draft European Convention on Nationality, which is not yet confirmed by sufficient State practice.
Несмотря на некоторые недавние случаи, упоминавшиеся выше, Специальный докладчик не осмеливается внести норму, сопоставимую с той, которая содержится в проекте европейской конвенции о гражданстве и которая еще не подтверждена в достаточной степени практикой государств.
Investigate, and in the future prevent, cases mentioned by CESCR of the denied access of Roma to health services and their segregation in hospitals, including the existence of separate maternity wards for Roma women in some hospitals (Russian Federation);
94.100 расследовать и в дальнейшем предупреждать случаи, упоминавшиеся КЭСКП и касавшиеся отказа в предоставлении рома доступа к медицинским услугам и их сегрегации в больницах, включая существование отдельных родильных отделений для женщин из числа рома в некоторых больницах (Российская Федерация);
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test