Translation examples
In its conclusions, the Committee considered each of the above-mentioned cases, adding the following:
В своих выводах Комитет проанализировал каждый из упомянутых случаев и отметил следующее:
It would therefore be fitting to particularly mention cases that have had a large impact in this regard.
Исходя из этого, будет уместно особо упомянуть случаи, которые оказали большое влияние в этом отношении.
61. It is pertinent to mention cases in which each of these component parts of the right have been threatened.
61. Имеет смысл упомянуть случаи, в которых каждый из компонентов этого права ставился под угрозу.
In the mentioned cases, the refusal to have attorney by the person being under administrative proceeding is not accepted.
В упомянутых случаях отказ от услуг адвоката лицом, в отношении которого ведется производство по делу об административном правонарушении, является юридически ничтожным.
47. (Para. 148) The mentioned cases of violence and criminal activity of individuals in Vojvodina are not politically, religiously or nationally motivated.
47. (Пункт 148) Упомянутые случаи проявления насилия и преступной деятельности отдельных лиц в Воеводине не имеют политических, религиозных или национальных мотивов.
75. In all of the above-mentioned cases, the flight personnel are engaged in connection with the operation of the company.
75. Во всех вышеуказанных случаях летный персонал связан с эксплуатацией компаний.
In the afore-mentioned cases, at both parents' request, the renunciation of Turkmen citizenship by this child may be accepted.
По ходатайству усыновителей в вышеуказанных случаях, такому ребенку может быть разрешен выход из гражданства Туркменистана.
9. According to the source, the above-mentioned cases of administrative detention are arbitrary for the following reasons:
9. Согласно полученной от источника информации, вышеуказанные случаи административного задержания являются произвольными по следующим причинам:
10. According to the source, the above-mentioned cases of administrative detention are arbitrary for the following reasons:
10. Согласно источнику информации, вышеуказанные случаи административного задержания носят произвольный характер по следующим причинам:
In none of the above-mentioned cases is the consent of the child deemed to reduce or annul the exploitative nature of any illegal act related to the granting or consequences of that consent.
45. Ни в одном из вышеуказанных случаев согласие ребенка не рассматривается как ослабляющее или аннулирующее эксплуататорский характер любого незаконного действия, связанного с предоставлением такого согласия или с его последствиями.
175. In addition, it was stated that in the period between 2005 and 2008 the above mentioned case was the only recorded case of violating the provisions of the Criminal legislative of Republika Srpska, which forbids racial and any other discrimination.
175. Кроме того, сообщается, что за период 2005-2008 годов вышеуказанный случай был единственным зарегистрированным нарушением положений уголовного законодательства Республики Сербской, которое запрещает расовую и любую иную дискриминацию.
129. In order to monitor crimes committed on racial grounds to the detriment of persons of Roma origin, the General Headquarters of the Police presents the Ministry of Interior and Administration with reports on the above-mentioned cases registered by the police servicesall over the country.
129. С целью осуществления мониторинга в отношении преступлений, совершаемых по расовому признаку против лиц из числа рома, Главное управление полиции представляет министерству внутренних дел и администрации рапорты по вышеуказанным случаям, регистрируемым полицейскими службами по всей стране.
(b) Countries wishing to use frequencies and satellite orbits, including the geostationary satellite orbit, in the above-mentioned cases file such requests according to the relevant provisions of the ITU Radio Regulations, taking into account resolution 18 of the ITU Plenipotentiary Conference (Kyoto, 1994) and resolution 49 of the ITU World Radiocommunications Conference (Geneva, 1997) in order to guarantee effective use of the orbit/spectrum resource;
b) странам, желающим использовать частоты и спутниковые орбиты, включая геостационарную спутниковую орбиту, в вышеуказанных случаях регистрировать такие заявки согласно соответствующим положениям Регламента радиосвязи МСЭ, принимая во внимание резолюцию 18 Конференции полномочных представителей МСЭ (Киото, 1994 год) и резолюцию 49 Всемирной конференции по радиосвязи МСЭ (Женева, 1997 год), с целью гарантировать эффективное использование ресурсов орбиты/спектра;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test