Translation for "carrying goods" to russian
Translation examples
25. "Ship" means any vessel used to carry goods by sea.
25. "Судно" означает любое судно, используемое для морской перевозки грузов.
Obligation to carry goods in trains marginal 12 RID
- Требования, касающиеся перевозки грузов грузовыми поездами - маргинальный номер 12 МПОГ;
Road vehicle designed, exclusively or primarily, to carry goods.
Дорожное транспортное средство, предназначенное исключительно или преимущественно для перевозки грузов.
"Ship" means any vessel used to carry goods by sea.
25. "Морское судно" означает любое судно, используемое для морской перевозки грузов.
It applies to consignment-based documents evidencing the contract or undertaking to carry goods by vessel, and to the related trade and administration procedures.
Она применяется к сопровождающим грузовую партию документам, подтверждающим наличие договора или обязательства о перевозке товаров на судне, и к смежным торговым и административным процедурам.
11. This Recommendation applies to consignment-based documents evidencing the contract or undertaking to carry goods by vessel, and to the related trade and administration procedures.
11. Настоящая Рекомендация применяется к сопровождающим грузовую партию документам, подтверждающим наличие договора или обязательства о перевозке товаров на судне, и к смежным торговым и административным процедурам.
The fact that the Torricelli Act and the Helms-Burton Act remain in force and are applied extraterritorially continues to prevent Cuba from trading with the subsidiaries of United States companies in third countries. Businesses wishing to invest in Cuba are threatened with and subjected to sanctions, while the provisions of those Acts also hamper, and increase the cost of, the maritime transportation of goods between Cuba and third countries, since any vessel that enters a Cuban port or carries goods on behalf of Cuba is prohibited from entering United States ports for six months following its departure from Cuba, and access is denied to vessels with Cuban crews even when they are sailing under the flag of a third country.
Действие законов Торичелли и Хелмса-Бэртона и их экстерриториальное применение как и прежде не позволяет Кубе торговать с филиалами американских компаний в третьих странах, подвергает санкциям или угрозе санкций предпринимателей, которые хотели бы осуществлять инвестиции на Кубе, а также усложняют и удорожают морскую перевозку товаров между Кубой и третьими странами, лишая на шесть месяцев права захода в порты Соединенных Штатов Америки суда, заходившие в кубинские порты или перевозившие товары Кубы, а также лишают права захода судов с кубинской командой даже под флагом третьих стран.
19. To further promote the national transit procedure, FCS has announced a pilot under which the majority of Russian transport companies (around 500) will be granted an opportunity to carry goods under Customs control with a complete guarantee waiver.
19. Для дальнейшего развития национальной процедуры транзита ФТС объявила об эксперименте, в рамках которого большинство российских транспортных компаний (около 500) получат возможность осуществлять перевозку товаров, помещаемых под таможенный контроль, без каких-либо обеспечительных платежей.