Translation for "call for" to russian
Translation examples
(e) To call for the Government's dissolution;
е) требовать роспуска правительства;
These areas will continue to call for substantial resources in the future.
Эти области будут требовать значительных ресурсов и в дальнейшем.
The unique conditions of the Korean peninsula called for a unique solution.
Особые условия Корейского полуострова требовали особого решения.
The exceptional financial crisis called for an exceptional response.
Чрезвычайный финансовый кризис требовал принятия чрезвычайных мер по выходу из него.
For the reasons given the term “justified” should be replaced by the term “called for”, thereby indicating that some exercise of governmental functions was called for, but not necessarily the conduct in question.
По названным соображениям слово "оправдывали" следует заменить словом "требовали", указав тем самым на то, что осуществление определенных функций государственной власти требовалось, но отнюдь не обязательно в виде такого поведения.
No one is entitled to call a judge to account over a particular case.
Никто не вправе требовать от судьи отчета по конкретному делу.
Around 1,000 demonstrators called for the withdrawal of EULEX from Kosovo.
Порядка 1000 демонстрантов требовали вывода ЕВЛЕКС из Косово.
Citizens may call a referendum against their decisions.
Граждане могут требовать проведения референдума для отмены принятых властями решений.
They complained of discrimination, especially in employment and housing, and called for reforms.
Они жаловались на дискриминацию, особенно в области занятости и жилья, и требовали проведения реформ.
You called for the Evening;
ты вечер требовала -
Exceptional measures were called for.
Чрезвычайные меры, которые требовались.
No, it was called for.
Поверь, это как раз требовалось.
Which may have called for desperate measures.
Могут требовать отчаянных мер.
Darker times call for darker methods.
Темные времена требовали темных методов.
Their beliefs also called for human sacrifice. (reporters clamoring)
Их религия требовала жертвоприношений.
Did someone call for the long arm of the law?
Кто требовал длинную руку закона?
ralph Nader has called for the impeachment of President Bush.
Ральф Надер требовал импичмента президента Буша.
Did your silence call for my compassion?
Может быть, твое молчание требовало от меня сострадания.
You were the first to call for their punishment, before...
Вы первая требовали для них наказание, пока...
some essential facts, which called for an immediate explanation, especially burdened him;
иные насущные факты, требовавшие немедленного разъяснения, особенно тяготили его;
Professor Flitwick called them one by one into his class to see if they could make a pineapple tapdance across a desk.
Профессор Флитвик по одному приглашал их в свой кабинет и требовал заставить плясать лежащий на столе ананас.
There he goes again , Feyd-Rautha thought. It sounds like he's being insulting, but there's nothing you can call out for satisfaction .
«Вот опять! – подумал Фейд-Раута. – Прозвучало как оскорбление – а придраться не к чему; а значит, и требовать от него удовлетворения никак нельзя…»
Long since holding, as she did, the post of "confidential adviser to mamma," she was now perpetually called in council, and asked her opinion, and especially her assistance, in order to recollect "how on earth all this happened?"
Давно уже признав ее за свою советницу, мамаша поминутно призывала ее теперь и требовала ее мнений, а главное – воспоминаний, то есть: «Как же это всё случилось?
but sometimes he would call for glasses round and force all the trembling company to listen to his stories or bear a chorus to his singing.
А случалось и так, что он приглашал всех к своему столу и требовал стаканы. Приглашенные дрожали от испуга, а он заставлял их либо слушать его рассказы о морских приключениях, либо подпевать ему хором.
It can never be the interest of those landed nations, if I may call them so, to discourage or distress the industry of such mercantile states by imposing high duties upon their trade or upon the commodities which they furnish.
Интересы этих земледельческих стран, если можно так назвать их, никогда не могут требовать стеснения или расстройства промышленности таких торговых государств посредством обложения высокими пошлинами их торговли или товаров, которые они доставляют.
The army had selected them from all over the country for a thing called Special Engineer Detachment—clever boys from high school who had engineering ability. They sent them up to Los Alamos.
Армии требовалось так называемое «Специальное инженерное подразделение» — она набрала по всей стране умных, обладавших инженерными способностями выпускников школ, — привезла их в Лос-Аламос, поселила в бараках.
In 1743, the company advanced another million to government. But this million being raised, not by a call upon the proprietors, but by selling annuities and contracting bond-debts, it did not augment the stock upon which the proprietors could claim a dividend.
В 1745 г. компания ссудила еще 1 млн. правительству; но так как этот миллион не был собран по подписке среди акционеров, а получился от продажи ренты и выпуска долговых обязательств, то от этого капитал, с которого акционеры могли требовать дивиденд, не увеличился.
It specifically calls:
Она, в частности, предусматривает:
The recommendations called for:
Эти рекомендации предусматривали следующее:
The resolution called for the following:
Резолюция предусматривала следующее:
The Programme of Action calls for:
В Программе действий предусматриваются:
It calls for the following measures, among others:
Предусматриваются следующие мероприятия:
The DMs called for a markup of 20.
ФП предусматривают надбавку в размере 20.
It calls for the following strategic actions:
Предусматривается проведение в жизнь следующих стратегических мер:
The amended changes to this Act calls for
В поправках и изменениях к этому Закону предусматривается следующее:
Exchange of information is also called for in the agreement.
Соглашение также предусматривает обмен информацией.
This plan calls for actions in seven strategies.
Этот план предусматривает семь стратегий действий.
The framework calls for Bandar to allow inspections at all nuclear facilities, but...
Рамочная программа предусматривает разрешение Бандара инспектировать все ядерные объекты, но...
My client never agreed to a deal that would call for three years in prison.
Моя клиентка не соглашалась на сделку, предусматривающую для неё три года в тюрьме.
See, the law calls for a maximum fine of $85,000 and as much as five years in prison.
Закон предусматривает максимальный штраф в 85 тысяч долларов и максимальный срок в пять лет тюрьмы.
We passed a bill that called for independent oversight of the black ops, with 10% going towards something called "Alternative training,"
Мы приняли законопроект, который предусматривал независимый надзор за секретными операциями, в котором была статья о том, что 10% идут на нечто под названием...
The "Doomsday Plan" calls for laying off 447 employees, almost a quarter of the workforce, by Saturday in order to accommodate the million-dollar-a-day fines that begin Friday.
- Радикальный план предусматривает сократить к субботе 447 сотрудников, то есть четверть штата, чтобы обеспечить выплату миллионных штрафов, которые начнутся в пятницу.
In order to fool the public into thinking the government retained control, the plan called for the Fed to be run by a Board of Governors appointed by the President and approved by the Senate.
"тобы создать дл€ широкой общественности видимость того, что правительство сохран€ет контроль над 'едеральным –езервом, в плане банкиров предусматривалось, что им будет управл€ть —овет ƒиректоров, назначаемый президентом и ратифицируемый —енатом.
заходить за
verb
Calls at a port by a cargo and passenger ship other than port calls or bunker calls. E.IV-12.
Заходы в порт грузового и пассажирского судна для других целей, помимо вышеуказанных заходов в порт или заходов для бункеровки.
Other calls
Другие заходы
Port call by a merchant ship
Заход торгового судна в порт
We call on the parties to avoid that impasse.
Мы призываем стороны не заходить в этот тупик.
Minimum formalities at second port call
Минимальные формальности во втором порту захода
A number of cruise ships also call at Pitcairn.
На Питкэрн заходят также несколько круизных судов.
(b) Optimitzation of port calls and consolidation of freight;
b) оптимизация заходов в порты и консолидация грузов;
- Why don't you call for me?
Заходите за мной. Хорошо.
All these months I've been calling for you... building a house, and waiting for school to let out.
Все эти месяцы я заходил за тобой.. я строил дом и ждал, пока закончится учебный год
I used to eat often in a nice little restaurant called Papa’s Place.
Я часто заходил, чтобы поесть, в симпатичный ресторанчик под названием «Дом Папы».
“Well, I on’y jus’ got back,” said Hagrid, waving an enormous hand at the haversack. “Maybe someone came ter call earlier an’ I missed ’em.”
— Я только что вернулся. — Хагрид махнул громадной рукой в сторону рюкзака. — Может, кто и заходил, да я их не застал.
“We’ve got to close in on it!” Harry called, not taking his eyes off the key with the damaged wing. “Ron, you come at it from above—Hermione, stay below and stop it from going down and I’ll try and catch it.
— Нам надо окружить его! — прокричал Гарри, не выпуская ключ из виду. — Рон, ты заходи сверху, а ты, Гермиона, оставайся внизу и помешай ему спуститься. Я попробую его схватить.
But it so happened that the prince called at Hippolyte's house later on, and heard from his mother that she had been in town all day, and had there received a visit from Rogojin, who had made inquiries about Pavlofsk.
Но в тот же вечер, когда князь на минуту зашел к Ипполиту, капитанша, только что возвратившаяся из города, куда ездила по каким-то своим делишкам, рассказала, что к ней в Петербурге заходил сегодня на квартиру Рогожин и расспрашивал о Павловске.
If necessary, those representatives should be called to report to the committee.
При необходимости этих представителей нужно обязывать отчитываться перед комитетом.
These are also times that call for a deep commitment to international cooperation and multilateralism.
Такие времена также обязывают нас твердо поддерживать международное сотрудничество и многосторонний подход.
Therefore, they called for conclusion of a universal, unconditional and non-discriminatory legally binding instrument on NSAs.
И поэтому, они призвали к заключению универсального, безусловного и недискриминационного юридически обязывающего инструмента по НГБ.
The proposed wording, calling on States to "take the necessary measures", already allowed an element of flexibility.
Предлагаемый текст, который обязывает государства принимать "необходимые меры", уже характеризуется определенной гибкостью.
That calls upon the international community promptly and effectively to address threats to international peace and security.
Это обязывает международное сообщество своевременно и эффективно реагировать на угрозы международному миру и безопасности.
Until the present time only the first part of this provision, calling for initial reports, has become regularly operative.
До настоящего времени регулярно соблюдается только первая часть этого положения, обязывающая представлять первоначальные доклады.
I can clean up when the occasion calls for .
Я могу приодеться, если событие обязывает.
Job called for a chair, they'd have gave me one.
Работа обязывает, они должны предоставить стул.
The rules don't call for us to behave like idiots.
- Правила не обязывают нас вести себя так, как идиоты.
Those deposits of coin, or those deposits which the bank was bound to restore in coin, constituted the original capital of the bank, or the whole value of what was represented by what is called bank money.
Эти вклады в монете или вклады, которые банк обязывался выплачивать монетой, составляли первоначальный капитал банка или всю ту стоимость, которая была представлена так называемыми банковыми деньгами.
When Nicki comes back, can you tell her that Amanda called for her?
Когда Ники вернется, передай, что Аманда заходила.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test