Similar context phrases
Translation examples
You drunken great brute!
Пьяная ты скотина!
I'm such an brute.
Я такая скотина.
Go away, brute.
Да пошёл ты, скотина!
- Just you wait, dirty brute!
- Ну погоди, скотина !
You're an animal, a brute!
Ты скотина, ублюдок!
- That's a nasty little brute, too.
- Тоже грязная скотина.
Get off me, you brute!
Отстань от меня, скотина!
There's a...brute snooping around.
- Эта...скотина всё вынюхивает.
Not that heartless brute
Только не эта бессердечная скотина
- Unhand me, you brute!
— Отпусти меня, ты, скотина! Рут!
Ye were not made to live like unto brutes,
Вы созданы не для животной доли,
-You're all brutes!
- Вы все животные!
What sort of brute?
Какое-то животное?
You're a disgusting brute!
Ты отвратительное животное!
Calm down, you brute!
Успокойтесь же! Животное!
Humans are animals brute creatures.
Люди - животные существа разрушения.
Go to bed yourself, you brute.
Пошел ты, животное!
Who is this brute?
Как зовут это животное, мсье Жанкят?
-Your husband is a brute. -That's right.
- Твой муж-животное!
On the instant a score of the famished brutes were scrambling for the bread and bacon.
Ящик опрокинулся – и в тот же миг изголодавшиеся животные набросились на хлеб и грудинку и стали грызться из-за них.
This was the pride of Dave as wheel-dog, of Sol-leks as he pulled with all his strength; the pride that laid hold of them at break of camp, transforming them from sour and sullen brutes into straining, eager, ambitious creatures;
Эта гордость просыпалась и в Дэйве, когда его впрягали на место коренника, она заставляла Соллекса тянуть нарты, напрягая все силы. Она воодушевляла всех собак, когда приходило время отправляться в путь, и преображала угрюмых и раздражительных животных в полных энергии, честолюбивых и неутомимых тружеников.
The Palestinian people's land is occupied, but they are not brutes, they are not animals, they do no seek to hurt anybody." (Ibid.)
Принадлежащая палестинцам земля оккупирована, однако они - не варвары и не звери и не хотят никому причинять вреда". (Там же)
He's a brute,
Он настоящий зверь.
A real brute.
Ого, зверь какой.
He... Mad brute.
Он... бешеный зверь.
He's just a brute.
Он просто зверь.
You brute, come here!
Эй ты, зверь!
- My men are brutes.
- Мои солдаты - звери.
Why, Stanley, you brute.
О, Стенли, ты зверь.
He was a brute, too.
Но он оказался зверем.
She's a saint, you brute!
Она святая, а ты зверь!
A brute, a piece of garbage.
местный легавый, зверь, мразь.
“Are you, you great ugly brute?”
Ты глупый, огромный, уродливый зверь.
my shipmates I had left behind, and nothing lived in front of me but dumb brutes and fowls.
Люди, приехавшие вместе со мной, остались далеко позади, и я никого не мог встретить, кроме диких зверей и птиц.
Harry lunged forward, he seized a handful of the brute’s hair, but it was dragging Ron away as easily as though he were a rag doll—
Гарри бросился на зверя и обеими руками вцепился в мохнатую шкуру, но чудище стряхнуло его и унесло Рона с такой легкостью, словно тот был тряпичной куклой.
adjective
And what of the use of brute force?
А как насчет применения грубой силы?
In Liberia, brute force and violence must not be allowed to triumph.
Нельзя допустить торжества грубой силы и насилия в Либерии.
It has chosen to crush the Kashmiri freedom movement by brute force.
Она решила подавить движение за свободу Кашмира грубой силой.
In this way, it has imposed the principle of brute force on the conduct of international relations.
Тем самым они навязывают принцип грубой силы в сфере ведения международных отношений.
But history provides evidence of the fact that these goals cannot be achieved with the help of brute force alone.
Но история свидетельствует, что этих целей невозможно достичь с помощью грубой силы.
The indomitable spirit of the Palestinian people to seek freedom cannot be extinguished simply by brute force.
Присущий палестинскому народу неукротимый дух стремления к свободе невозможно сокрушить одной только грубой силой.
What was occurring was not armed conflict, but the use of brute force in dealing with demonstrations in violation of international law.
То, что происходит, является не вооруженным конфликтом, а лишь применением грубой силы для подавления демонстраций в нарушение норм международного права.
Above all, people have to be taught to fear the rulers, by their caprice and unpredictability, and especially brute force.
Прежде всего правителям необходимо заставить людей бояться их, демонстрируя свое своенравие и непредсказуемость, особенно используя грубую силу.
The Palestinian people under occupation remain helpless and without any protection from the brute force of the occupying Power.
Находящийся под оккупацией палестинский народ попрежнему беспомощен и лишен какой бы то ни было защиты от грубой силы оккупирующей державы.
In Freetown, AFRC/RUF displayed massive demonstration of military force and actually used brute force against demonstrators.
Во Фритауне РСВС/ОРФ прибегнул к массированной демонстрации военной силы и даже применял по отношению к манифестантам грубое насилие.
You brute gorila.
- Ты грубая горилла.
Brute force versus --
Грубая сила против...
Mostly brute force.
Особенно грубая сила
You're a brute.
Ты слишком груб.
- A little brute force...
- Немного грубой силы...
No, no brute force.
Нет, никакой грубой силы.
Here's to brute strength then.
Скорее, грубая сила.
His goodwill gesture has met only with more brute force and humiliation.
Его жест доброй воли наталкивался на более жестокую силу и унижение.
Terrorism is begotten through the ominous combination of blind fanaticism and brute force, and it always serves a systematized illusion.
Терроризм является детищем зловещего сплетения слепого фанатизма и жестокой силы, и он всегда служит некой иллюзии, возведенной в систему.
The plight of my country, Iraq, is an example of the disastrous implications of a policy that applies brute force in international relations.
Бедственное положение моей страны, Ирака, является примером катастрофических последствий политики, предусматривающей применение жестокой силы в сфере международных отношений.
These human lives, ended by the brute and excessive force used by the occupying forces against the civilian population under occupation, included men, women and children.
Среди этих людей, чья жизнь оборвалась в результате жестокого и чрезмерного применения оккупантами силы против гражданского населения, живущего в условиях оккупации, -- мужчины, женщины и дети.
:: The Israeli regime's pattern of behaviour in violating human rights has also seriously affected the Arabs living under its brute rule for more than six decades.
:: Действия израильского режима, нарушающие права человека, также серьезно сказались на положении арабов, на протяжении более 60 лет живущих под его жестоким господством.
At this Meeting, United Nations Secretary-General Kofi Annan urged business leaders to support the Millennium Goals and warned against a slide back into brute competition and "the laws of the jungle".
На этом совещании Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Кофи Аннан настоятельно призвал лидеров деловых кругов поддержать сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития и предупредил об опасности сползания в жестокую конкуренцию и <<законы джунглей>>.
Moreover, measures must be taken to prevent the further escalation of this Israeli military campaign against the Palestinian civilian population that remains helpless and without any protection from the brute force of the occupying Power.
Более того, должны быть приняты меры по предотвращению дальнейшей эскалации этой израильской военной кампании против палестинского гражданского населения, которое остается беспомощным и не имеет никакой защиты перед лицом жестокой силы оккупирующей державы.
We also have no choice but to deal with the brute reality that the reform process of the United Nations and all its bodies, and other multilateral organizations, has got to recognize the reality of the imbalance of power, as represented by different countries and regions.
У нас также нет другого выбора, кроме как признать жестокую реальность процесса реформы Организации Объединенных Наций и всех ее органов, и других международных организаций: реальность дисбаланса власти среди различных стран и регионов.
On Friday, 9 December 2011, such brute force caused 14 casualties in one family, whose home was hit by a missile launched by Israeli warplanes into a civilian area in north-west Gaza City.
В пятницу, 9 декабря 2011 года, в результате такого жестокого применения силы пострадало 14 членов одной семьи, дому которой был причинен ущерб в результате попадания ракеты, запущенной с израильских боевых самолетов в направлении гражданского района в северо-западной части города Газа.
Contrary to what is claimed, it is the Greek Cypriot side that has always tried to eradicate all traces of the Turkish-Muslim heritage of Cyprus, in particular during the years between 1963 and 1974, when they attempted to "cleanse" the island of its ethnic Turkish population through brute violence and oppression.
Вопреки тому, что утверждается, именно кипрско-греческая сторона всегда пыталась уничтожить все остатки турецко-мусульманского наследия на Кипре, в частности в период с 1963 по 1974 год, когда предпринимались попытки "очистить" остров от его этнического турецкого населения с помощью жестокого насилия и угнетения.
My father was a brute, an absolute brute.
Мой отец был жестоким. Очень жестоким.
Father was a brute.
Отец был жестоким человеком.
Why would the brute do that?
К чему такая жестокость?
Marcus is a brute and a bully!
Маркус жесток и задирист!
He was a brute, wasn't he?
Он ведь жестоко обращался с тобой, правда?
Brute of a man by all accounts.
Жестокий негодяй, как всем было известно.
He was a brute and a meanie.
Он был жестоким и подлым человеком.
Oggun is the god of violence and brute force.
Огун — Бог жестокости и насилия.
The sweet little girl becomes the victim, and then the boy is made out to be a brute.
Милая маленькая девочка становится жертвой, а из парня делают жестокого человека.
Unlike your father, who is a brute.
В отличие от своего бесчувственного отца.
You know, we're not all brutes in the army.
Знаете, не все из нас бесчувственные солдафоны.
You know what it's like to live with 3 brutes.
Ты знаешь, это как жить с тремя неразумными животными.
Would he take into communion with him an unreasoning brute, a mindless beast?
Есть ли в нашей общине место неразумной твари, бессмысленному животному?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test