Translation for "животный" to english
Животный
adjective
Translation examples
adjective
"Материал животного происхождения - туши животных, части тела животных или корма животного происхождения".
Animal material means animal carcasses, animal body parts, or animal foodstuffs;
19.1 Живые животные, животные и растительные продукты, животные или растительные жиры и воски
19.1 Lives animals, animal and vegetable products, animal or vegetable fats and waxes
:: Количество экспортируемых животных и продуктов животного происхождения
:: Number of animals and animal products exported
10. разделка, снятие шкуры и потрошение животных, рубка мяса животных и отделение животного жира;
10. Carving, skinning and gutting of animals, sectioning of animal flesh and rendering of animal fat;
b) корм для животных и сами животные, которым дается такой корм, за исключением генетически измененных животных.
Animal feed and animals fed such feed, except insofar that these animals had been genetically modified.
Домашние животные, арбитраж, защита животных, законодательство о собаках.
Domestic animals, arbitration, protection of animals, legislation on dogs.
Животное, поедающие другое животное.
An animal eating another animal.
Животное убивает другое животное?
An animal killing another animal?
Просто позволяем животным быть животными.
Just letting the animals be animals.
Мы больше животные, чем сами животные.
We're more animals than animals.
Одни животные поедают других животных - закон природы.
Animals eat animals. It's nature.
Маленькие животные выходят из других животных.
Little animals coming out of other animals.
Но животные, что интересно, животные могут обманывать.
But animals, interestingly, animals can cheat.
Ты большее животное, чем сами животные!
You're more of an animal than an animal!
Неуправляемые животные!
Uncontrolled animals!
столько-то – в пищу людям и животным;
a certain amount for foodstuffs (both human and animal);
Естественный человек – это животное, лишенное логики.
The natural human's an animal without logic.
Как животные — они составляли мне компанию.
“They couldn’t keep me company as humans, so they kept me company as animals,”
– Замрите и молчите, как испуганные животные! – прошипел фримен.
"Remain silent as frightened animals," the Fremen hissed.
Пока мы не увидим, насколько мгногомерным может быть поведение даже одноклеточного животного, нам не удастся полностью понять поведение животных более сложных.
Until we see how many dimensions of behavior even a one-celled animal has, we won’t be able to fully understand the behavior of more complicated animals.
Это была минута полной, непосредственной, чисто животной радости.
It was a moment of complete, spontaneous, purely animal joy.
Все животные любят музыку, а в тюрьме так просто жить без нее не могут.
All animals like music-in a prison they dote on it.
– Ты слыхал, как животные отгрызают себе лапу, зажатую капканом?
"You've heard of animals chewing off a leg to escape a trap?
Домашних животных тут практически не знали, хозяйственных – держали редко.
Pets were almost unknown, stock animals rare.
Развлекательная видеопрограмма называлась «Животные, животные, животные».
The entertainment vid was titled “Animals, Animals, Animals.”
Они животные, они даже ничтожнее, чем животные.
They were animals, and less than animals.
Животная модель, животная модель.
Animal model, animal model.
Животные, убитые в классе. —  Жертвоприношения животных?
Animals killed in the classroom.” “Animal sacrifice?
Все они были животными, но животными, принявшими человеческий облик.
Animals they might be—but they were human animals.
Он пил, как животное, и дрожал, как животное.
He drank like an animal and trembled like an animal.
— Тут было животное.
There was an animal,
adjective
Очевидно, что, когда люди поднимают меч на своих соседей, гуманность, присущая всем людям, подменяется животными инстинктами, латентными в каждом человеке.
Evidently, when people raise swords against their neighbours, the humanness that is innate in all people is replaced by the bestiality that lies latent in every person.
Волки живут в овечьей стае, - животная комедия
Just wolves in a bestial comedy
Я смотрю, тебя арестовывали за жестокое обращение с животными.
You've been cautioned under the Bestiality Act.
Вам нужно только удовлетворение животной страсти.
You are merely interested in gratifying your bestial lust.
Замените сцену в постели на сцену с животными.
Replace the quiet scene with a bestial scene.
И когда я трахаюсь, это - животная страсть, когда всё гремит вокруг!
When I fuck it's bestial, it rumbles!
Я бы не возражала, просто у неё много животных а я крайне против всяческой зоофилии. О!
And I wouldn't mind, it's just she's got a lot of pets and I'm trying to kick the whole bestiality thing.
Я хочу, чтобы "Это" было уничтожено, и я хочу услышать официальные извинения от этого офиса за неподобающее изображение животного.
I want it destroyed, and I want a statement from this office apologizing for an obscene depiction of bestiality.
Эти события очевидно подчёркивают животную природу тех, кто пытается взять на себя власть, если бы у них был способы и они могли бы выдворить нас из этого региона.
These deeds make so evident the bestial nature of those who would assume power if they could have their way and drive us out of that area.
Так вот, на протяжении всего фильма бессмертная Инес Орсини закутана с головы до ног, за исключением одного момента - когда она поддалась на уговоры зломерзкой натуры и подчинилась животному инстинкту насильника.
Me, at the Chicoutimi seminary. For the whole film the immortal Ines Orsini is covered from head to toe. But at some point they had to at least suggest the abject nature of the bestial desire of the vile rapist.
Совокуплений с животными было пять.
Of bestial cohabitations there have been five.
Именно она низводит нас до уровня неразумных животных.
It reduces us to the level of the bestial world.
или в невоздержанном унижении, животном и жестоком;
or in some incontinent abasement engaged, bestial and cruel;
Агнес разражается истерическим хохотом, страшными, животными звуками.
She laughs hysterically, a terrible, bestial sound.
Яростное рявканье и животный рык ударил ему в уши.
Savage snarls and bestial growls filled his ears.
В общем, в нем было что-то животное, отвратительное, дикое.
      There was something bestial, something savage, something repulsive about the man's whole personality.
Он метнулся к ней, потом вдруг бросился назад, объятый каким-то животным страхом.
It roared toward her, then, suddenly, scrambled back in a sort of bestial terror.
Тело ее обрастает волосом, она вырождается из человека в животное.
Hair grows on her body as she degenerates from human to bestial form.
adjective
Вы созданы не для животной доли,
Ye were not made to live like unto brutes,
- Вы все животные!
-You're all brutes!
Какое-то животное?
What sort of brute?
Ты отвратительное животное!
You're a disgusting brute!
Успокойтесь же! Животное!
Calm down, you brute!
Отпусти меня, грубое животное!
Unhand me, you brute!
Пошел ты, животное!
Go to bed yourself, you brute.
Как зовут это животное, мсье Жанкят?
Who is this brute?
- Твой муж-животное!
-Your husband is a brute. -That's right.
Ящик опрокинулся – и в тот же миг изголодавшиеся животные набросились на хлеб и грудинку и стали грызться из-за них.
On the instant a score of the famished brutes were scrambling for the bread and bacon.
Эта гордость просыпалась и в Дэйве, когда его впрягали на место коренника, она заставляла Соллекса тянуть нарты, напрягая все силы. Она воодушевляла всех собак, когда приходило время отправляться в путь, и преображала угрюмых и раздражительных животных в полных энергии, честолюбивых и неутомимых тружеников.
This was the pride of Dave as wheel-dog, of Sol-leks as he pulled with all his strength; the pride that laid hold of them at break of camp, transforming them from sour and sullen brutes into straining, eager, ambitious creatures;
Это животное не было исключением.
This brute was no exception;
Тогда мы становимся животными.
Then we become brutes.
Он просто… просто животное!
He's just a—a brute!"
Все мужчины грубые животные".
All men are brutes.
– Вы грубое, бесчувственное животное.
“You’re a callous, insensitive brute.”
Косанцы были отвратительными животными.
The Kosantzu were ugly brutes.
Я продолжал наблюдать за животным.
I kept on watching the brute.
Они мясники. И гораздо ниже животных.
They are butchers. They are lower than the brutes.
— Ты меня возбуждаешь, животное.
“I find you so attractive, you brute,”
adjective
Пожалуйста, примите мои искренние извинения за мое животное поведение.
Please, accept my most fervent apology for my beastly behavior.
Воплощение животности и плутократии, он лежит за ширмой.
Embodied beastliness and plutocracy, he lay there behind the screen.
— Нет, нет, нет! — кричала Маджида. — Этим чудовищным животным не место на площадке, мадам.
“No, no, no!” she cried. “These beastly creatures have no place within these confines, madam.
На первый взгляд можно было поверить, что он выше низменных, животных страстей рода человеческого, как и гармониумы в пещерах Меркурия.
At first glance, one thought that he was as much above the beastly concerns of mankind as the harmoniums in the caves of Mercury.
Новое сознание, данное ему косящими глазами, заставляет его действовать скорее как человека, чем как огра. – Людской интеллект, заменивший примитивное неведение животного, – согласилась Танди. – Я тоже должна была понять...
he has the devious Eye Queue contamination, making him react more like human folk.” “The curse of human intellect, replacing the primeval beastly innocence,” Tandy agreed. “I, too, should have realized—”
Пожрать повкусней да поваляться на мягкой постели, сойдя на берег, после того как им выплатят кругленькую сумму. Женщины и вино, животный разгул – вот и все их желания, все, чем полны их души, – их высшие стремления, их идеалы, если хотите.
The desires for the good grub and soft beds ashore which a handsome pay-day brings them--the women and the drink, the gorging and the beastliness which so truly expresses them, the best that is in them, their highest aspirations, their ideals, if you please.
– Да моя теория та: – война, с одной стороны, есть такое животное, жестокое и ужасное дело, что ни один человек, не говорю уже христианин, не может лично взять на свою ответственность начало войны, а может только правительство, которое призвано к этому и приводится к войне неизбежно.
"Oh, my theory's this: war is on one side such a beastly, cruel and awful thing, that no one man, not to speak of a Christian, can individually take upon himself the responsibility of beginning wars; that can only be done by a government, which is called upon to do this, and is driven inevitably into war.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test