Translation for "жестокий человек" to english
Жестокий человек
noun
Translation examples
noun
Его жест доброй воли наталкивался на более жестокую силу и унижение.
His goodwill gesture has met only with more brute force and humiliation.
Терроризм является детищем зловещего сплетения слепого фанатизма и жестокой силы, и он всегда служит некой иллюзии, возведенной в систему.
Terrorism is begotten through the ominous combination of blind fanaticism and brute force, and it always serves a systematized illusion.
Бедственное положение моей страны, Ирака, является примером катастрофических последствий политики, предусматривающей применение жестокой силы в сфере международных отношений.
The plight of my country, Iraq, is an example of the disastrous implications of a policy that applies brute force in international relations.
Среди этих людей, чья жизнь оборвалась в результате жестокого и чрезмерного применения оккупантами силы против гражданского населения, живущего в условиях оккупации, -- мужчины, женщины и дети.
These human lives, ended by the brute and excessive force used by the occupying forces against the civilian population under occupation, included men, women and children.
:: Действия израильского режима, нарушающие права человека, также серьезно сказались на положении арабов, на протяжении более 60 лет живущих под его жестоким господством.
:: The Israeli regime's pattern of behaviour in violating human rights has also seriously affected the Arabs living under its brute rule for more than six decades.
На этом совещании Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Кофи Аннан настоятельно призвал лидеров деловых кругов поддержать сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития и предупредил об опасности сползания в жестокую конкуренцию и <<законы джунглей>>.
At this Meeting, United Nations Secretary-General Kofi Annan urged business leaders to support the Millennium Goals and warned against a slide back into brute competition and "the laws of the jungle".
Более того, должны быть приняты меры по предотвращению дальнейшей эскалации этой израильской военной кампании против палестинского гражданского населения, которое остается беспомощным и не имеет никакой защиты перед лицом жестокой силы оккупирующей державы.
Moreover, measures must be taken to prevent the further escalation of this Israeli military campaign against the Palestinian civilian population that remains helpless and without any protection from the brute force of the occupying Power.
У нас также нет другого выбора, кроме как признать жестокую реальность процесса реформы Организации Объединенных Наций и всех ее органов, и других международных организаций: реальность дисбаланса власти среди различных стран и регионов.
We also have no choice but to deal with the brute reality that the reform process of the United Nations and all its bodies, and other multilateral organizations, has got to recognize the reality of the imbalance of power, as represented by different countries and regions.
В пятницу, 9 декабря 2011 года, в результате такого жестокого применения силы пострадало 14 членов одной семьи, дому которой был причинен ущерб в результате попадания ракеты, запущенной с израильских боевых самолетов в направлении гражданского района в северо-западной части города Газа.
On Friday, 9 December 2011, such brute force caused 14 casualties in one family, whose home was hit by a missile launched by Israeli warplanes into a civilian area in north-west Gaza City.
Вопреки тому, что утверждается, именно кипрско-греческая сторона всегда пыталась уничтожить все остатки турецко-мусульманского наследия на Кипре, в частности в период с 1963 по 1974 год, когда предпринимались попытки "очистить" остров от его этнического турецкого населения с помощью жестокого насилия и угнетения.
Contrary to what is claimed, it is the Greek Cypriot side that has always tried to eradicate all traces of the Turkish-Muslim heritage of Cyprus, in particular during the years between 1963 and 1974, when they attempted to "cleanse" the island of its ethnic Turkish population through brute violence and oppression.
Милая маленькая девочка становится жертвой, а из парня делают жестокого человека.
The sweet little girl becomes the victim, and then the boy is made out to be a brute.
Доктора иногда так жестоки.
Doctors are callous brutes.
– Он всего лишь жестокий человек.
"He's just a brute man.
— Вы думаете, что я жесток?
    "You think I have been a brute, eh?
— Старина Линкольн был очень жестоким человеком, малышка.
Old Lincoln was a brute, baby.
Это был жестокий рёв готовящейся к броску собаки.
It was the brute sound of an attack dog.
Путь бессмысленной жестокости, грубой силы.
The way of mindless violence, of brute force.
Эти двое оказались еще более жестокими, чем они сами.
The two fighters were greater brutes than they.
Жестокие животные, а все потому, что глупые, ничему еще не научились.
Brutes, because they don't know any better.
Трудно поверить, что в мире есть такие жестокие люди!
Can you believe that the world holds such brutes?
Такого жестокого солнцепека Каттер никогда еще не видывал.
Cutter had never suffered in so brute a sun.
noun
В течение всего допроса его жестоко избивали.
Throughout the interrogation, he was savagely beaten.
Ничего не обнаружив, они принялись жестоко избивать его.
When they did not find anything, they beat him savagely.
а) когда уголовное деяние совершается в особо жестокой форме;
(a) When the criminal act is committed savagely and ruthlessly;
Эти конфликты оказались очень жестокими, кровавыми и разрушительными.
These conflicts have proved to be very brutal, savage and devastating.
Эти заслуживающие сожаления вспышки жестокой реальности не должны обескураживать нас.
These disappointing outbursts of savage reality must not crush us.
На международном уровне сексуальное насилие рассматривается в качестве жестокого орудия войны.
Internationally, sexual violence is considered to be a savage weapon of war.
Только тогда будет навсегда покончено с жестокой и бесчеловечной эрой колониализма.
Only then would the savage and inhuman era of colonialism be eradicated once and for all.
Любые попытки даже заговорить об этом немедленно грубо и жестоко пресекались.
Attempts to so much as mention this were promptly, roughly and savagely suppressed.
53. Даже БАПОР испытало на себе последствия жестокой политики Израиля.
53. Even UNRWA had felt the effect of Israel's savage policies.
Хозяин яхты очень жестокий человек.
The person the boat belongs to is very savage.
"Обуздать жестокость человека, чтобы в мире воцарилась спокойная жизнь".
"To tame the savageness of man "and make gentle the life of this world."
Едва ли не за год до того отца Альбуса, Персиваля, посадили в тюрьму за жестокое, подробно описанное в прессе нападение на трех молодых маглов.
Scarcely a year previously, his father, Percival, had been convicted of a savage and well-publicized attack upon three young Muggles.
Гарри пропустил эти доводы мимо ушей: проклиная Снегга, он чувствовал жестокое наслаждение, которое словно облегчало терзающее его чувство вины, и ему хотелось, чтобы Дамблдор согласился с ним.
Harry disregarded this; he felt a savage pleasure in blaming Snape, it seemed to be easing his own sense of dreadful guilt, and he wanted to hear Dumbledore agree with him.
Жестокие были люди.
They was a savage pack.
Развернулось жестокое сражение.
The fighting is savage.
Война была жестокая.
It was a savagely cruel war.
Жестоких, как Микки.
A savage like Micky.
«Ты жесток, Анакха».
‘Thou art savage, Anakha.’
Началась жестокая битва.
The fighting became savage.
– Крисп тоже жестоко усмехнулся.
Krispos grinned, too, savagely.
— Нет. Его ранил жестокий враг.
      "No. He was wounded by a savage enemy.
У него было жестокое имя для этого чувства.
But he had a savage name for it;
«Это было жестокое избиение», — сказал он.
“It was a savage beating,” he said.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test