Translation examples
The land border with other states and the sea border are treated as the future external border of the European Union (henceforth - future external border).
Сухопутная граница с другими государствами и морская граница рассматриваются как будущая внешняя граница Европейского союза (далее <<будущая внешняя граница>>).
Our borders are the borders of peace and cooperation.
Наши границы -- это границы мира и сотрудничества.
Danube: from the border with Germany to the border with Slovakia
Дунай: от границы с Германией до границы со Словакией.
After Danube insert: from the border with Germany to the border with Slovakia
После Дунай добавить : от границы с Германией до границы со Словакией
The other country has a border three times the length of the border with Liberia.
При этом граница другой страны по протяженности в три раза больше границы с Либерией.
Rhine, from the German/Swiss border to the German/Netherlands border.
Рейн: от германско-швейцарской границы до германско-нидерландской границы.
The Austrian border.
Австрия! Это граница!
And borders everywhere?
И везде границы?
Doctors without borders.
Врачи без границ.
At the border?
Через границу? Да.
To the border?
До самой границы?
smoke rose on the borders of Lórien.
Дымом затянуло границы Лориэна.
Already war is gathering on his eastern borders.
На восточных границах его владений того и гляди разразится война.
There is trouble now on all our borders, and we are threatened;
Границы наши небезопасны, отовсюду нависла угроза;
Many people from other parts of the Shire were also asked; and there were even a few from outside the borders.
Многие были призваны из дальних уделов Хоббитании, а некоторые даже из-за границы.
And sooner or later as he lurked and pried on the borders he would be caught, and taken — for examination. That was the way of it, I fear.
Он долго бродил у границ этой страшной страны – тут и попался, и был притянут к общеобязательному допросу чужаков.
Very great indeed was the commotion among all things with wings that dwelt on the borders of the Desolation of the Dragon.
Во всяком случае, узнал он немного: уж очень сильным было смятение среди пернатых, живущих на границах Драконовой пустыни.
Before the Year’s End the few survivors were rounded up in the woods, and those that surrendered were shown to the borders.
Еще до Нового года последних упрямцев окружили в лесах и тех, кто сдался и уцелел, проводили к границе.
‘Little do they know of our long labour for the safekeeping of their borders, and yet I grudge it not.’
– Да, о малышах-хоббитанцах не по росту судить, – заметил Гальбарад. – Вовсе им невдомек, какими трудами охраняли мы их границы, но мне это ничуть не обидно.
So they went on until they drew near to the borders of Mirkwood, to the north of the place where the Forest River ran out.
И так было, пока войско не добралось до границ Черной Пущи, к северу от того места, где из мрачной чащобы вытекала Лесная река.
and there they go speeding west: Nardol, Erelas, Min-Rimmon, Calenhad, and the Halifirien on the borders of Rohan.
Вон зажегся Амон-Дин, вспыхнуло пламя на Эйленахе, и огни побежали к западу: Нардол, Эрелас, Мин-Риммон, Кэленхад, – а вот полыхнул Галифириэн у ристанийской границы!
To the south, it shares a border with Kuwait.
На юге она граничит с Кувейтом.
Kazakhstan also has a border with China.
Казахстан также граничит с Китаем.
To the west, it is bordered by the Syrian Arab Republic and the Hashemite Kingdom of Jordan, while to the south-west, it is bordered by the Kingdom of Saudi Arabia.
На западе она граничит с Сирийской Арабской Республикой и Хашимитским Королевством Иордания, а на юго-западе она граничит с Королевством Саудовская Аравия.
The country is bordered by the Russian Federation and China.
Страна граничит с Российской Федерацией и Китаем.
That went beyond tolerance and bordered on complicity.
Это выходит за рамки терпимости и граничит с пособничеством.
It has land borders with Algeria in the east and Mauritania in the south.
На востоке она граничит с Алжиром, а на юге - с Мавританией.
Its land borders are with Algeria to the east and Mauritania to the south.
На востоке Марокко граничит с Алжиром, а на юге - с Мавританией.
Armenia was bordered not only by Azerbaijan but by three other countries.
Армения граничит не только с Азербайджаном, но и с тремя другими странами.
417. Côte d’Ivoire shares borders with five countries.
417. Кот-д’Ивуар граничит с пятью странами.
Bordering on the offensive.
Граничит с непристойным.
Bordering on sleazy, actually.
Граничит с дешёвкой.
And borders on treason.
И граничит с предательством.
It bordered on unprofessional.
Что граничит с непрофессионализмом.
It borders on reckless.
Это граничит с беспечностью.
This is bordering on contempt.
Это граничит с оскорблением.
This is bordering on harassment.
Это граничит с преследованием.
That's bordering on treason.
Это граничит с государственной изменой.
This is bordering on harassment now.
Это уже граничит с преследованием.
Detective, this is bordering on harassment.
Детектив, это граничит с преследованием.
He spoke with a finality bordering on indifference: “Harry, I’m sure James would have wanted me to stick with you.”
Окончательность принятого им решения, о которой свидетельствовал его тон, граничила с безразличием. — Гарри, я уверен, Джеймс хотел бы, чтобы я был рядом с тобой.
And, if I may mention so delicate a subject, endeavour to check that little something, bordering on conceit and impertinence, which your lady possesses.
И если только мне позволено затронуть столь деликатную тему, постарайтесь избавить вашу избранницу от чего-то такого, что граничит с высокомерием и наглостью.
The junction should include on the non-priority carriageways directional islands, bordered, for example, by a slightly raised kerb to channel secondary flows (diversion of lanes);
Для этой цели перекресток должен включать на проезжих частях дорог, не имеющих приоритета, островки для разделения потоков, окаймленные, например, слегка выступающим бордюром и позволяющие направлять движение неприоритетных транспортных средств (отклонения траектории);
The scope of this provision does not match that of paragraph 9, (c), (vii) of Annex 1, Section C, chapter II, which states that blue bands at a height of approximately 2 m on lampposts, trees, etc., bordering a carriageway, or lines on the kerb, may notify the fact that the duration of parking is limited but parking is not subject to payment. (...)
Сфера действия этого положения не согласуется со сферой действия пункта 9 с) vii) подраздела II раздела С приложения 1, который гласит, что для указания на то, что продолжительность стоянки ограничена, но стоянка не является платной, могут использоваться синие полосы, наносимые примерно на высоте 2 м на расположенных вдоль дороги столбах освещения, деревьях и т.д., или полосы на бордюре проезжей части. (...)
The scope of this provision does not match that of paragraph 9 (c) (vii) of Annex 1, section C, subsection II, which states that blue bands at a height of approximately 2 m on lamp posts, trees, etc., bordering a carriageway, or lines on the kerb, may notify the fact that the duration of parking is limited but parking is not subject to payment.
Сфера действия этого положения не согласуется со сферой действия пункта 9 с) vii) главы II раздела С приложения 1, который гласит, что для указания на то, что продолжительность стоянки ограничена, но стоянка не является платной, могут использоваться синие полосы, наносимые примерно на высоте 2 м на расположенных вдоль дороги столбах освещения, деревьях и т.д., или полосы на бордюре проезжей части.
The current provisions of Article 29 of the Vienna Convention on Road Signs and Signals stating that blue markings may by used for markings showing places where parking is permitted or restricted do not comply with the provisions of Annex 1, Section C, chapter II, paragraph 9, (a), (vii) which states that blue bands at a height of approximately 2 m on lampposts, trees, etc., bordering a carriageway, or by lines on the kerb, may notify the fact, that the duration of parking is limited but parking is not subject to payment.
Нынешняя формулировка статьи 29 Венской конвенции о дорожных знаках и сигналах, согласно которой для разметки, обозначающей места, где стоянка разрешена или ограничена, может использоваться синий цвет, не согласуется с положениями пункта 9 а) vii) подраздела II раздела С приложения 1, который гласит, что для указания на тот факт, что продолжительность стоянки ограничена, но стоянка не является платной, могут использоваться синие полосы, наносимые примерно на высоте 2 м на расположенных вдоль дороги столбах освещения, деревьях и т.д., или полосы на бордюре проезжей части.
He was digging over the borders.
Он перекапывал бордюры.
You won't have my agreement for your herbaceous border.
Не будет моего согласия на ваш травяной бордюр.
Left him bleeding in the back of a green Mustang at the Park 'N Go off I-20, right across the border.
в багажнике зеленого Мустанга прямо у бордюра
The walls of my room were pink with a faded border of quarter horses along the top.
Стены у меня в палате были розовыми с силуетами лошадок по верхнему бордюру.
noun
the caudal border) and the removal of the cord like tube in close
каудальному краю) и удаления канатикового канала в непосредственной
the border of the engine closest to the front of the vehicle.
крайняя часть двигателя, расположенная ближе всего к переднему краю транспортного средства;
The borders are different widths.
Края разной ширины.
A black-bordered envelope.
Конверт с чёрными краями.
Lesions on the ulnar border.
Повреждение медиального края предплечья.
They go with the red border.
Они совпадают с красными краями.
She's on the borders, I'm on the inside.
Она складывает края, я - середину.
Yellow flags go with the yellow border.
Желтые флаги совпадают с желтыми краями.
Take a closer look at the border design
Взгляни повнимательнее на орнамент по краям.
Follow the anterior border of the sternocleidomastoid.
По переднему краю грудинно-ключично-сосцевидной мышцы.
NOW READ WHAT IT SAYS IN THE BORDER, WILL YOU?
А теперь прочтите, что написано по краю.
I walked back along the border of the lawn, traversed the gravel softly and tiptoed up the veranda steps.
Я по краю газона вернулся назад, стараясь не хрустеть гравием, пересек площадку и на цыпочках поднялся на крыльцо.
The dusk was deep when at length they set out, creeping over the westward rim of the dell, and fading like ghosts into the broken country on the borders of the road.
В густых сумерках они подползли к западному краю ложбины, выскочили и припустились рысцой по взрытой, покореженной земле вдоль дорожной обочины.
Pippin became drowsy again and paid little attention to Gandalf telling him of the customs of Gondor, and how the Lord of the City had beacons built on the tops of outlying hills along both borders of the great range, and maintained posts at these points where fresh horses were always in readiness to bear his errand-riders to Rohan in the North, or to Belfalas in the South.
Сквозь дремоту Пин краем уха слушал, что рассказывает Гэндальф о гондорских обычаях – о том, как наместник повелел воздвигнуть маяки по обоим отрогам горной цепи, а у маяков учредил подставы, где всегда держат наготове сменных лошадей для гонцов, отправленных на север, в Ристанию, или на юг, в Бельфалас.
Far above the rot and vapours of the world the Sun was riding high and golden now in a serene country with floors of dazzling foam, but only a passing ghost of her could they see below, bleared, pale, giving no colour and no warmth. But even at this faint reminder of her presence Gollum scowled and flinched. He halted their journey, and they rested, squatting like little hunted animals, in the borders of a great brown reed-thicket. There was a deep silence, only scraped on its surfaces by the faint quiver of empty seed-plumes, and broken grass-blades trembling in small air-movements that they could not feel.
Высоко над гнилостными испареньями, в ясной небесной лазури сияло золотистое солнце, однако свет его едва-едва пробивался сквозь густую волнистую пелену: над головой появилось блеклое пятно. Теплее не стало, мертвенный болотный мир ничуть не ожил, но Горлум все равно ежился, вздрагивал, глухо ворчал и наконец заявил, что идти нельзя. Точно загнанные зверьки, скорчились они на краю буроватых плавней. Стояла глубокая тишина, лишь шелестели жухлые стебли да трепетали невесть отчего сломанные былинки.
Border: white or white reflecting
Кайма: белая или белая светоотражающая
Border width: 4 - 6 mm
Ширина каймы: 4−6 мм
Oh, well, the crimson border on the reagan Is so elegant.
Малиновая кайма на Рейгане очень элегантная.
Then we can take a strip of wallpaper, put it around the top, thus creating sort of a border, if you will.
Потом мы мжем взять рулон обоев и пустить его по верху будет что-то вроде каймы, если хотите
This table had a cover made out of beautiful oilcloth, with a red and blue spread-eagle painted on it, and a painted border all around.
Стол был покрыт красивой клеенкой с нарисованным красной и синей краской орлом и каймой вокруг.
4. One of the results of the 2005 unification crusade of the Kissy people in the three border areas of Sierra Leone, Guinea and Liberia was the recent meeting hosted by parliamentarians and chiefs and elders of the Kissy people as a conflict prevention initiative.
4. Одним из результатов <<крестового похода>> в целях объединения 2005 года, совершенного народностью кисси в трех пограничных районах Сьерра-Леоне, Гвинеи и Либерии, стало проведение совещания с участием парламентариев, вождей и старейшин народности кисси в качестве инициативы по предотвращению конфликта.
Blue Bonnets over the Border.
Типа, "Шотландский поход".
But since you haven't responded to any of my calls or texts, I can only conclude you're bordering on insubordination.
Но т.к. на мои звонки и смс ты так и не ответила, то это уже походит на неповиновение.
I will demonstrate that I was improperly instructed in driving by a woman whose lack of respect for society borders on the sociopathic.
Я продемонстрирую что я был ошибочно проинструктирован в вождении женщиной, чей недостаток уважения для общества походит на социопатию.
But now his condition even bordered on a sort of ecstasy, and at the same time it was as if all the wine he had drunk came rushing to his head again, all at once, and with twice the force.
Теперь же состояние его походило на какой-то даже восторг, и в то же время как будто всё выпитое вино вновь, разом и с удвоенною силой, бросилось ему в голову.
The central basin is bordered by staggered plateaux, with the exception of the east, where there are volcanic mountains with an average altitude in excess of 1,000 metres.
Центральную впадину, за исключением ее восточной части, где возвышаются горы вулканического происхождения средней высотой более 1 000 м, окаймляют террасные плоскогорья.
But of all the views which his garden, or which the country or kingdom could boast, none were to be compared with the prospect of Rosings, afforded by an opening in the trees that bordered the park nearly opposite the front of his house.
Но из всех прекрасных видов, которые могли прославить его сад, графство и даже королевство, ни один не мог сравниться с изумительным видом на Розингс, открывавшийся почти перед самым его домом в прогалине среди окаймлявших парк деревьев.
Most of the Ethiopian forces presently deployed in the border area appear to have a defensive posture.
Бóльшая часть эфиопских сил, которые в настоящее время развернуты в приграничном районе, похоже, имеет оборонительную конфигурацию.
The use of child labour and women in export processing zones has become extensive, bordering on a modern—day version of “slavery”.
Использование детского и женского труда в ЗЭП приобрело большие масштабы, став похожим на современный вариант рабства 41/.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test