Similar context phrases
Translation examples
Some of them boiled it on kitchen stoves looking for gold.
Некоторые из них кипятили ее на кухонных плитах, рассчитывая извлечь золото.
Alternatively, women may have to compensate for the lack of fuel by preparing less fully cooked food and by not boiling water - the latter essential for disease prevention, thus creating a deteriorating health situation, which in itself lowers the quality of life and generates poverty.
В противном случае, чтобы компенсировать нехватку топлива, женщинам пришлось бы готовить пищу, не до конца подвергая ее тепловой обработке и не кипятить воду - что очень важно для профилактики заболеваний, - подвергая тем самым опасности свое здоровье и здоровье членов семьи, что в свою очередь ведет к снижению качества жизни и их обнищанию.
In the Circles of Interest for Women that can be found throughout the country, women give advise on saving of the fuel manufacturing of improved stoves for the so called economic boxes or marvels; they plant trees, fight erosion through the reforestation and raising of barriers of rocks and woods (gabions); they build wells for potable drinking water, and manage them through committees of sanitation that generally are co-coordinated by women; they boil water, they dispose and/or burn garbage.
В женских группах по интересам, которые располагаются по всей стране, женщины консультируют по вопросам экономии топлива, производства улучшенных печек для так называемых <<экономичных коробок>> или <<чудо-печек>> они сажают деревья, борются с эрозией посредством создания лесопосадок и возведения заграждений из камней и веток (габионы); они бурят скважины для получения питьевой воды и эксплуатируют их при помощи комитетов санитарии, деятельность которых, как правило, координируется женщинами; они кипятят воду, они удаляют и/или сжигают мусор.
We'll boil water.
Воду будем кипятить.
You're boiling a body?
Ты кипятишь тело?
Boil your water, Emily.
Кипяти воду, Эмили.
Are you boiling dynamite?
Ты динамит кипятишь?
We'll boil it.
Всё равно кипятить будем.
It is boiled, the divine.
ее кипятят, божественный.
Boil water for 3 minutes.
Кипятить три минуты.
- You boil your own water.
- Кипятить себе воду.
They were boiling something.
Они кипятили что-то.
They're boiling paper mulberry.
Они кипятят листья шелковицы.
Continued demand for consumer convenience in the preparation of food will stimulate interest in, and demand for, frozen products, and associated products such as boil-in-the-bag, microwave-ready, and chilled foods.
Удобные для приготовления продукты, такие, как замороженные изделия, продукты, которые можно варить в упаковке и разогревать в микроволновой печи, а также охлажденные продукты, будут по-прежнему привлекать интерес потребителей и пользоваться у них спросом.
Don't boil me!
Не варите меня!
You're boiling it?
Ты ее варишь?
I'm boiling a cod.
Я варю треску.
I was boiling an egg.
- Я варила яйцо.
Andrew, boil potroshki longer!
Андрее, вари потрошки подольше!
So you boil it like this?
Так оно варится?
They would be boiled alive.
Их будут варить живьём.
Boiling terrapins by the dozen.
Варил дюжину пресноводных черепах.
- That's fine. - Are you boiling?
Вы что-то варите?
The pan is brought to a boil on the fire and then removed, wrapped up in a dark cotton cloth and placed inside the fireless cooker where it continues to boil without a source of fire.
Пища в кастрюле доводится до кипения на огне, а затем снимается с него, завертывается в хлопчатобумажную ткань темного цвета и помещается вовнутрь приспособления для приготовления пищи без использования огня, в котором она продолжает кипеть.
Gets the blood boiling.
Заставить их кровь кипеть.
Shall make our blood boil
Заставит нашу кровь кипеть
This planet is starting to boil!
Эта планета начинает кипеть!
It really makes my blood boil.
Это заставляет мою кровь кипеть.
The rods make the water so hot it boils.
Провода заставляют воду кипеть.
- How long do you think it can boil?
Сколько, по-твоему, будет кипеть?
I'd rather burn than boil.
Я лучше сгорю, чем буду медленно кипеть.
Doesn't this make your blood boil?
Разве это не заставляет твою кровь кипеть?
- Do you know what makes my blood boil?
- Ты знаешь, что заставляет мою кровь кипеть?
What makes her blood boil and her body tingle.
Что заставляет её кровь кипеть а тело трястись.
(f) Initial boiling point and boiling range;
· температура начала кипения и диапазон кипения;
For and a boiling point read at 50 °C and a boiling point
Вместо "а температура кипения" читать "при 50°С, а температура кипения".
D The boiling point increases then drops below the boiling point
D Температура кипения сначала повышается, затем опускается ниже уровня температуры кипения
The normal boiling point is the boiling point at normal atmospheric pressure (101,325 kPa).
Стандартная температура кипения - это температура кипения при стандартном атмосферном давлении (101,325 кПа).
- final boiling point
- конечная точка кипения
- initial boiling point
- начальная точка кипения
Bring to a boil.
Довести до кипения.
Ooh, it's boiling points.
Ой, точками кипения.
"Boiling Point Energy Drink"?
Энергетический напиток "Точка кипения"?
They're buying Boiling Point.
Они покупают "Точку кипения".
BOILING AND HAIR REMOVAL
КИПЕНИЕ И УДАЛЕНИЕ ВОЛОС
Boiling Point is your company.
"Точка кипения" - ваша компания.
This pot's boiling now.
Все уже достигло точки кипения.
OK. Bring mixture to a boil.
Довести смесь до кипения.
The particles reach boiling point... Shazam!
Частицы достигают точки кипения, вуаля!
That's two degrees below boiling.
Это на 1 градус ниже кипения.
Water boiled up beneath the bubble, it seethed and spouted. The bubble surged into the air, bobbing and rolling on the water spout. Up, up it climbed, throwing stilts of light at the cliff. Up it surged on the jet, the water falling from beneath it, crashing back into the sea hundreds of feet below.
Под прозрачным пузырем кипела, била и бурлила вода. Крутясь и качаясь в этом кипении, пузырь поднимался все выше и выше, отбрасывая блики на скалы. Воздушные потоки несли пузырь вверх, а вода из-под него стремительно рушилась вниз, в море.
Hypocrisy is a boil.
Лицемерие — это нарыв.
Lancing a boil is never pleasant.
Вскрывать нарыв всегда неприятно.
Lance the boil, rip off the band-aid.
Вскрыть нарыв, сорвать пластырь.
I do think the boil has been burst.
Думаю, нарыв действительно прорвался.
Oh, Pearl, you are not a boil.
Ох, Перл, ты не нарыв.
- Sorry, I was lancing a mother of a boil.
- Извините, я вскрывал нарыв.
He's got a big nasty boil on his er...
У этого большущий нарыв на...
He's gonna lance a boil on my backside.
Он вскроет нарыв на моей заднице.
Then why else do you need me to lance a boil?
Так зачем мне протыкать нарыв?
It may - excuse the vulgarity - burst the boil.
Это может – простите за вульгарность – прорвать нарыв.
"Prince! Money! Why I would give that man not only my money, but my very life, if he wanted it. Well, perhaps that's exaggeration; not life, we'll say, but some illness, a boil or a bad cough, or anything of that sort, I would stand with pleasure, for his sake;
– Князь! Многоуважаемый князь! Не только деньги, но за этого человека я, так сказать, даже жизнью… нет, впрочем, преувеличивать не хочу, – не жизнью, но если, так сказать, лихорадку, нарыв какой-нибудь или даже кашель, – то, ей-богу, готов буду перенести, если только за очень большую нужду;
Big, pussy boils.
Большими гнойными фурункулами.
- Sores and Boils.
- Верно. - "Язвы и фурункулы".
Mine was boils.
Моя была о фурункулах.
- Sores and Boils. - That's right.
- "Язвы и фурункулы"?
It's the boil shaking it!
Это фурункул делает!
It's just a big boil.
Это просто фурункул.
Sores and Boils Alley.
"Аллея язв и фурункулов".
Bleed, boil, blister, sweat.
Кровотечение, фурункул, блистер, пот.
He's covered with boils.
Теперь весь в фурункулах.
Snape put them all into pairs and set them to mixing up a simple potion to cure boils.
Снегг разбил учеников на пары и дал им задание приготовить простейшее зелье для исцеления от фурункулов.
Hedwig was still angry with Harry about the disastrous car journey and Ron’s wand was still malfunctioning, surpassing itself on Friday morning by shooting out of Ron’s hand in Charms and hitting tiny old Professor Flitwick squarely between the eyes, creating a large, throbbing green boil where it had struck.
Букля все еще сердилась на Гарри за злосчастный полет на фордике, а волшебная палочка Рона до сих пор работала из рук вон плохо. Утром в пятницу на уроке заклинаний она превзошла себя: вырвалась у Рона и ударила хрупкого старого профессора Флитвика в лоб, где у него вскочил огромный зеленый фурункул.
Rhetoric boils with urgency, but talks move slowly, and action is even more halting.
Риторика бурлит от призывов к настоятельной необходимости принятия действий, но переговоры продвигаются медленно, а действия предпринимаются с еще большими проволочками.
HOUSE OF NATIONS" boiled.
Бурлил Дом народов.
My blood is boiling.
У меня кровь бурлит!
It means "to boil."
В переводе означает "бурлить".
Oh, this town is a-boiling.
Город просто бурлит.
Blood and locust, flies and boils.
Кровь и саранча летает и бурлит
Constant doubts boils within me.
¬о мне посто€нно бурл€т сомнени€.
The water was boiling with them.
Там было тысячи рыб. Вода просто бурлила от них.
You know, old man, this town is starting to boil again, just like this pot.
Городок начинает бурлить, прямо как этот котелок.
If I can raise the Androgums to a higher plane of consciousness, there's no limit to what that boiling energy might achieve!
Если я могу улучшить андрогамов до более высокой планки сознания, нет никакого предела для энергии, что в них бурлит!
Now, Jessica felt the sense of danger boiling around her.
Теперь опасность просто бурлила вокруг – Джессика кожей ощущала ее.
What's your boiling point, Uncle Hoff?
Где ваша точка кипения, мистер Хофф?
So it seems the situation has reached a boiling point.
Похоже, ситуация достигла точки кипения.
And, man, did it boil my mom.
Она даже маму довела до точки кипения.
That ladle touches every batch of Boiling Point.
Этот ковш касался каждой партии "Точки кипения".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test