Translation for "бурлить" to english
Бурлить
verb
Translation examples
verb
2. Бесплодные попытки внешних и внутренних сил, ни во что не ставивших интересы конголезского народа, использовать страну, бурлившую под гнетом диктаторского режима Мобуту, в качестве плацдарма для подготовки своих заговоров с целью ввергнуть район Великих озер в порочный круг насилия и геноцида под лозунгом решения проблемы беженцев, представляют собой еще один прекрасно известный факт, который к тому же подтверждается и данными, содержащимися в докладе комиссии по расследованию Совета Безопасности.
2. The futile attempts of the external and internal forces, who trampled upon the Congolese people, to use the country that was seething under Mobutu's dictatorial regime as a staging ground for concocting their plots to plunge the Great Lakes region into a vicious cycle of violence and genocide under the rubric of the refugee problem is another well-known fact which has moreover been corroborated by the report of the Security Council investigating commission.
Весь город бурлит.
The entire city is seething.
Город просто бурлит.
The town will be seething.
Видимо, Тиллинг бурлит интригами, но посмотрим.
I believe Tilling is seething with intrigue, but we shall see.
тем сильнее бурлила кровь в моих жилах.
The more chaotic the war is, the more my blood seethe.
Гость в комнате заставляет враждебность бурлить только изнутри
Having a guest in the room forces The hostility where it belongs-- Seething just below the surface.
ќт ƒальнего ¬остока через ≈вропу до Ћондона задние дворы и подвалы были бурл€щим, пузыр€щимс€ средоточием алхимических исследований.
From the Far East, through Europe to London, the backstreets and cellars were a seething, bubbling hotbed of alchemical research.
Остальные путники оглянулись назад и увидели, что вода у берега бурлит, словно в ней бьется, пытаясь распутаться, тугой клубок разозленных змей.
The others swung round and saw the waters of the lake seething, as if a host of snakes were swimming up from the southern end. Out from the water a long sinuous tentacle had crawled;
Под прозрачным пузырем кипела, била и бурлила вода. Крутясь и качаясь в этом кипении, пузырь поднимался все выше и выше, отбрасывая блики на скалы. Воздушные потоки несли пузырь вверх, а вода из-под него стремительно рушилась вниз, в море.
Water boiled up beneath the bubble, it seethed and spouted. The bubble surged into the air, bobbing and rolling on the water spout. Up, up it climbed, throwing stilts of light at the cliff. Up it surged on the jet, the water falling from beneath it, crashing back into the sea hundreds of feet below.
Порошки в бутылочках бурлили.
Powder was seething in jars.
Океан кипит и бурлит.
The sea seethes and boils.
Пол корраля бурлил.
The floor of the corral was seething.
Бурля и кипя, она тянула меня к себе.
It seethed and boiled and reached out for me.
Город бурлил целый день.
The City seethed all day.
Вся земля бурлит от восстания.
The whole land is seething rebellion.
Кровь моя так и бурлила от ярости и отчаяния.
My blood seethed with frustration and fury.
Желания и мысли бурлят ключом.
Desires, thoughts, ambitions in seething confusion.
Бурля от негодования, Фредерик вскрыл пакет.
Seething, Frederic opened the letter.
В его мозгу бурлили различные планы заговора.
His brain seethed with schemes.
verb
Риторика бурлит от призывов к настоятельной необходимости принятия действий, но переговоры продвигаются медленно, а действия предпринимаются с еще большими проволочками.
Rhetoric boils with urgency, but talks move slowly, and action is even more halting.
Бурлил Дом народов.
HOUSE OF NATIONS" boiled.
У меня кровь бурлит!
My blood is boiling.
В переводе означает "бурлить".
It means "to boil."
Кровь и саранча летает и бурлит
Blood and locust, flies and boils.
¬о мне посто€нно бурл€т сомнени€.
Constant doubts boils within me.
Там было тысячи рыб. Вода просто бурлила от них.
The water was boiling with them.
Городок начинает бурлить, прямо как этот котелок.
You know, old man, this town is starting to boil again, just like this pot.
Потом они начали варить его... в этих больших котлах... Все так и кипело, все так и бурлило.
Next thing, they're throwing the meat into these big cauldrons-- all of it-- boiling it!
Если я могу улучшить андрогамов до более высокой планки сознания, нет никакого предела для энергии, что в них бурлит!
If I can raise the Androgums to a higher plane of consciousness, there's no limit to what that boiling energy might achieve!
Теперь опасность просто бурлила вокруг – Джессика кожей ощущала ее.
Now, Jessica felt the sense of danger boiling around her.
Он бурлит и клокочет.
It boils and swells.
Что-то так и бурлило в нем.
Something boiled in him.
— Весь прямо бурлишь.
Just boiling over.
Ничто больше не бурлило и не давило.
There was no more boiling or bursting.
Музыка бурлила у нее внутри.
The music boiled inside her.
Долго еще бурлило море.
The sea boiled for many minutes.
Кровь мрачно бурлила в нем.
His blood boiled sullenly.
Вода дико ревела и бурлила.
The water boiled and heaved wildly.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test