Translation examples
Blind, disabled
Инвалиды, слепые
Grants to the blind
Пособия слепым
Blind item, blind girl.
Слепой пост, слепая девушка.
"Blind leading the blind, incorporated"?
Корпорация "Слепой ведет слепого"?
To a blind... blind world.
За этот слепой... слепой мир.
I'm blind, Vanya/ l got blind/
Слепой я, Ваня, слепой. Ослеп.
The blind leading the blind.
Ты чертовски прав. Слепой ведет слепого.
Only a blind man can fail to see it!
Только слепой не разглядит!
«And now that's done,» said the blind man;
– Дело сделано, – сказал слепой.
(AMEN!) come, lame and halt and blind!
(Аминь!) Придите, хромые, слепые и увечные!
In this place and time they're blind . even as I am .
А в этом месте ив этом времени они слепы… как и я.
This second guy was blind and operated his station.
Этот второй был слеп, однако с рацией своей управлялся умело.
Had I been in love, I could not have been more wretchedly blind!
Если бы я даже влюбилась, я и тогда не оказалась бы столь слепой.
«Here, you below there, is it on Bill?» cried the blind man again.
– Эй вы, там, внизу, посмотрите, нет ли их на теле! – снова крикнул слепой.
The blind man cursed the money. «Flint's fist, I mean,» he cried.
– К черту деньги! – закричал слепой. – Я говорю о бумагах Флинта.
and I made out, even through the mist, that the middle man of this trio was the blind beggar.
Несмотря на туман, я разглядел, что средний в этом «трио» – слепой нищий.
(viii) blinding laser weapons,
viii) ослепляющее лазерное оружие;
Protocol on Blinding Laser Weapons.
Протокол об ослепляющем лазерном оружии.
She's blinding you.
Она ослепляет тебя.
They, too, blind me.
Они ослепляют меня.
The searchlight blinds me.
Прожектор ослепляет меня.
She's blinded by love.
Её ослепляет любовь.
What a blinding light.
Какой ослепляющий свет.
Bitter rage was his, but never blind rage.
Ярость его была страшна, но никогда не ослепляла его.
Bilbo’s eyes were nearly blinded by the light.
Дневной свет ослеплял хоббита.
The blinding loveliness of it was almost intolerable, this pale thin face with its flaming eyes; it was a strange beauty.
Эта ослепляющая красота была даже невыносима, красота бледного лица, чуть не впалых щек и горевших глаз; странная красота!
If the motor vehicle has radiator blinds with manual operation, then the blinds shall be fully opened.
Если на автомобиле имеются жалюзи радиатора с ручным управлением, то эти жалюзи должны находиться в полностью открытом положении.
This light would be controlled by a passive (e.g., drapes, shades or blinds) or active (e.g., mechanical blinds) system.
Этот свет будет контролироваться пассивной (например, занавесями, шторами или жалюзи) или активной (например, механическими жалюзи) системами.
Manufacture of mattresses, blinds and curtain rods
Производство матрасов, жалюзи и карнизов
10. Restoration and replacement of curtains and blinds
10. Восстановление и замена штор и жалюзи
Installation of blinds at headquarters and regional offices
Установка жалюзи в штаб-квартире и региональных отделениях
Windows were covered with bars, glass and venetian blinds.
На окнах установлены решетки, стекла и жалюзи.
(x) Restoration/replacement of curtains and blinds ($324,500).
х) восстановление/замена штор и жалюзи (324 500 долл. США).
Windows should have roller or Venetian blinds of good quality.
Оконные проемы должны быть оборудованы качественными подъемными шторами или жалюзи.
(g) Production of hinged doors and windows and wooden "venetian" blinds to shield against solar radiation;
g) изготовление шарнирных дверей и окон, а также деревянных жалюзи для защиты от солнечного излучения;
Lowering your blinds.
Закрывал твои жалюзи.
And vertical blinds.
За вертикальными жалюзи.
Opening virtual blinds.
Открываю виртуальные жалюзи.
- Open the blinds.
Подними жалюзи. - Нет.
– Lamps, music, blinds...
Свет, музыка, жалюзи...
The blind's jammed.
Жалюзи не поднимаются.
Blinds weren't enough?
Не хватило жалюзи?
Leave the blinds open.
Не закрывайте жалюзи.
Dentist, get the blinds.
Дантист, закрой жалюзи.
I'm closing the blinds.
Я опускаю жалюзи.
Slatted blinds at a window beside the bed wove a loom of shadows across face and blanket.
Жалюзи на окне рядом с кроватью сплели узор теней на лице и покрывале.
The Atreides relied on their body shields and their wits. Now, Paul held himself in near catatonic immobility, knowing he had only his wits to meet this threat. The hunter-seeker lifted another half meter. It rippled through the slatted light from the window blinds, back and forth, quartering the room. I must try to grab it , he thought. The suspensor field will make it slippery on the bottom.
Поэтому Атрейдесы предпочитали полагаться на личные щиты и свои ум и ловкость. Сейчас Пауль заставил себя замереть в почти мертвой неподвижности – он понимал, что может полагаться только на себя. На ум и ловкость. Охотник-искатель поднялся еще на полметра и, словно струясь в полосках слабого света, пробивавшегося сквозь жалюзи, поисковым зигзагом пошел от стены к стене через комнату, деля ее на уменьшающиеся квадраты. «Надо попытаться схватить эту штуку, – решил Пауль. – Из-за поля подвески она снизу как будто скользкая – так что надо хватать ее покрепче».
We need blinds.
Нам нужны шторы.
And a drawn blind.
И задернутые шторы.
Yes, the blinds are closed.
Да, шторы закрыты.
Well, the blinds are new.
Чтож, шторы новые.
Maybe close the blinds.
Может хоть шторы закроете.
Get those blinds, okay?
Задвинь те шторы, хорошо?
- What are the blinds down for?
- Зачем эти шторы?
- I'll just roll up the blind.
- Я открою шторы...
Do you want the blind up?
Тебе шторы поднять?
Why's he closing the blinds?
Зачем он закрывает шторы?
The blind was drawn but I found a rift at the sill.
Штора была спущена, но я нашел место, где она чуть-чуть не доставала до подоконника.
«Draw down the blind, Jim,» whispered my mother; «they might come and watch outside.
– Опусти шторы, Джим, – прошептала мать. – Они могут следить за нами через окно...
Sometimes a shadow moved against a dressing-room blind above, gave way to another shadow, an indefinite procession of shadows, who rouged and powdered in an invisible glass.
Порой на спущенной шторе гардеробной мелькала чья-то тень, за ней другая – целая процессия теней, пудрившихся и красивших губы перед невидимым зеркалом.
It's a blind.
Это ж ширма.
What--so you just left Kate alone at the blind?
И вы просто оставили Кейт одну за ширмой?
That's the same cave we could see from the blind, which means...
Это та же самая пещера, которую мы видели из-за ширмы, что значит...
Dude, it trudged towards that cave, and you can totally see it from the blind.
Чувак, он плелся к той пещере и его можно было видеть из-за ширмы.
At least stick around and let us show you the Bigfoot blind we built.
Хотя бы не уходи и дай нам тебе показать ширму от йети, которую мы сделали.
Chi-Chi, why don't you, uh, grab some wood for the fire and I'll show the boys the blind.
Чи-Чи, почему б тебе не захватить дровишек и я покажу ребятам ширму.
The only cells that still retained such blinds were those looking out over the perimeter fence.
Такие ставни сохранились только в камерах, окна которых выходят на наружную часть тюрьмы и находятся над проходящим по периметру здания ограждением.
The metal blinds had been removed from 98 per cent of cell windows, greatly improving ventilation and allowing more natural light to enter.
С 98% окон в камерах были сняты железные ставни, что значительно улучшило вентиляцию и способствовало большему проникновению в камеры естественного света.
But keep the blinds closed!
Но ставни оставь открытыми!
Oh yes. Would you pull down the blinds, please?
Прикройте, пожалуйста, ставни.
The way he described it, she sat him in the conservatory, Roller outside the window, flipped some blinds about, it's turned into a Porsche.
Как он описывал, его посадили в оранжереи напротив окна, за которым стоял Роллс Ройс. Потом закрыли и открыли ставни и он превратился в Порше.
While it could be a real natural outgrowth of race-blindness, suspicion might linger that it was a public relations stunt.
И несмотря на то, что оно может являться прямым следствием расовой нейтральности, возможно возникновение подозрений об его использовании в качестве пропагандистской "уловки".
Robert, there was a time when nothing was more sure than a promise of a prince, but now we think these promises nothing but a policy to blind the people.
Роберт, были времена, когда не было ничего надежнее, чем обещания,данные королем, но сейчас мы думаем, что эти обещания - всего лишь уловка, чтобы отвлечь людей.
But we should not let that small gap blind us to the programme's great potential for progress and momentum.
Но нам не следует допустить, чтобы этот небольшой пробел затмевал у нас огромный потенциал этой программы в плане достижения прогресса и поступательного движения.
But all these positive developments, important as they are, should not blind us to the fact that the global disarmament agenda is very far from complete.
Но все эти позитивные события, как бы важны они ни были, не должны затмевать от нас тот факт, что глобальная разоруженческая повестка дня все еще отнюдь не исчерпана.
There is much talk these days of the favorable international climate, but growing interdependence and reduced danger of nuclear war should not blind us to the fact that changes in the world situation are still superficial.
В эти дни много говорится о благоприятном международном климате, но растущая взаимозависимость и уменьшение опасности ядерной войны не должны затмевать от нас тот факт, что изменения в ситуации по-прежнему носят поверхностный характер.
The persistent failure of some African Governments to respect the principles contained in NEPAD and to govern in the interest of their people must not blind us to the success that is being achieved elsewhere on the continent.
Упрямое несоблюдение некоторыми африканскими правительствами закрепленных в НЕПАД принципов и их нежелание или неспособность вести управление в интересах их народов не должны затмевать успехи, достигаемые в других частях континента.
The human tragedies that have beset the African continent should not blind us to the positive events that have taken place, such as the triumph of democracy in South Africa under the presidency of Nelson Mandela and the settlement of the conflict between Libya and Chad.
Людские трагедии, обрушившиеся на весь африканский континент, не должны затмевать позитивных событий, которые имели место, таких, например, как победа демократии под руководством Нельсона Манделы в Южной Африке, урегулирование конфликта между Ливией и Чадом.
They blind themselves.
Ум затмевает их взор.
Are you sure it's not your feelings blinding you?
Да, верю. А может, чувства затмевают твой рассудок?
Loyalty blinds Kor and Koloth, but not me.
Преданность затмевает глаза Кору и Колосу, но не мне.
Turning a blind eye to problems or finding excuses to justify a lack of action to achieve our goals will only increase the price to be paid in future; and that will not be calculated merely in dollars or euros, but also in the most valuable and priceless asset: human lives.
Закрывать глаза на проблемы или прибегать к отговоркам в оправдание нежелания действовать в интересах достижения наших целей значит повышать цену, которую придется заплатить в будущем; и эта цена будет исчисляться не только долларами и евро, но и самым дорогим и бесценным, что у нас есть -- жизнью людей.
It was therefore important not to turn a blind eye to the situation in some countries on the grounds that those countries were democratic and secular.
Поэтому нельзя закрывать глаза на существующее в некоторых странах положение под предлогом того, что они являются демократическими и светскими государствами.
There can be no justification under any pretext for the transfer arms to terrorists; nor can there be any rationale for actively turning a blind eye to such transfers.
Передача оружия террористам не может быть оправдана никакими предлогами, точно так же как ничем нельзя объяснить сознательное игнорирование такой передачи.
There can be no justification, under any pretext, for the transfer arms to terrorists, nor can there be any rational for actively turning a blind eye to such transfers.
Передача оружия террористам не может быть оправдана никакими предлогами, точно также как ничем нельзя объяснить сознательное игнорирование таких передач.
Although Japan is promoting its nuclear armament on the danger level, the United States and other Western countries are turning a blind eye to this and carrying on a hysteric pressure campaign over the fictitious "suspected nuclear development" of the Democratic People's Republic of Korea.
В то время как Япония выходит в своем стремлении к обладанию ядерным оружием на опасный уровень, Соединенные Штаты и другие страны Запада закрывают на это глаза и одновременно ведут истерическую кампанию, пытаясь оказывать давление и используя в качестве предлога выдумки о "предполагаемых ядерных разработках", осуществляемых Корейской Народно-Демократической Республикой.
16. The great diversity in the contemporary world that inevitably survived globalization must not be used as a pretext for the violation and suppression of human rights, a justification for promoting one set of human rights at the expense of another, a cloak for authoritarian practices, or an excuse for turning a blind eye to abuses elsewhere.
16. Огромную степень диверсифицированности современного мира, которому несомненно удастся выжить в условиях глобализации, не следует использовать в качестве одного из предлогов для нарушения и подавления прав человека, оправдания для поощрения одного комплекса прав человека в ущерб другому, в качестве прикрытия для авторитарных видов практики или в качестве оправдания, позволяющего закрывать глаза на другие нарушения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test