Translation examples
(d) Biased-burner-firing (BBF);
d) сжигание в пламени со смещенным потоком;
The all-items CPI will probably not be biased to a large extent on this account, since the bias is a (weighted) average of positive and negative biases of the various item group indexes.
Значение ИПЦ для всех товарных элементов, по всей вероятности, не будет иметь из-за этого значительного смещения, поскольку такое смещение является средневзвешенным значением имеющих разные знаки смещений индексов различных товарных групп.
(d) Biased-burner-firing (BBF); 2/
d) сжигание в пламени со смещенным потоком 2/;
Unfortunately this approach can easily result in models that are biased or misspecified.
К сожалению, такой метод часто дает смещенные или нестройные модели.
Cut-off item selection yields biased price index estimates.
Использование урезанной выборки дает смещенные оценки индексов цен.
32. We are interested in a price index that is not biased whether upward or downward.
32. Нам хотелось бы получить индекс цен, который не подвержен смещению ни в сторону завышения, ни в сторону занижения.
Conversely, it is well known that many price indexes provide biased estimates of changes in the cost of living.
С другой стороны, хорошо известно, что многие индексы цен дают смещенные оценки изменений в стоимости жизни.
It's a biased perspective.
Это смещенная перспектива.
Venezuela reiterates that biased visions lead to biased responses.
Венесуэла вновь подтверждает, что предвзятые подходы приводят к предвзятым мерам реагирования.
They are completely biased. They are intentionally
Они целиком основаны на предвзятом отношении.
That judge is therefore biased.
В результате судья оказывается предвзятым.
Biased attitudes towards migrants
Предвзятое отношение к мигрантам
III. Biased nature of the Mission
III. Предвзятость со стороны миссии
Information may be inaccurate or biased.
Инфор-мация может быть неточной или предвзятой.
C. Biased presentation of the parties
C. Предвзятость в деле представления сторон
The draft resolution was selective and biased.
Данный проект резолюции является избирательным и предвзятым.
It therefore was biased, intrusive, selective and subjective.
Поэтому она является предвзятой, навязчивой, избирательной и субъективной.
The author submits that the trial was unfair and biased.
Автор сообщения утверждает, что суд был несправедливым и предвзятым.
This station is biased.
Это предвзятое мнение
This council is biased.
Это предвзятый совет.
Judge Weldon is biased.
Судья Вэлдон предвзятый
It's a biased evaluation.
Оценки будут предвзятые.
No... biased sentencing.
Нет, в предвзятости приговора.
Well, he's biased.
Ну, он будет судить предвзято.
Maybe I'm biased.
Возможно, у меня предвзятое отношение.
Who might be biased.
Которая может быть предвзята.
Rather, most systems are biased towards the travel needs of male breadwinners.
Напротив, в большинстве случаев такие системы организованы с уклоном в сторону удовлетворения транспортных потребностей мужчин, являющихся кормильцами семей.
Moreover, biases in public spending towards men's priorities and needs further exacerbate the situation.
Кроме того, определенный уклон в сторону учета приоритетов и потребностей мужчин в области расходования государственных средств еще более усугубляет эту ситуацию.
The fact that the court listed these testimonies in establishing her son's guilt shows, according to the author, that the trial was biased and held in an accusatory manner.
Сам факт того, что суд учел эти свидетельские показания при установлении вины ее сына, по мнению автора, показывает, что судебное разбирательство не было беспристрастным и имело обвинительный уклон.
He also argued that the media should be encouraged to take stock of the failings in parts of the media in terms of stereotypes, racially biased reporting and information inciting to racial hatred.
Он также указал на необходимость учета средствами массовой информации недостатков в своей работе в том, что касается применения стереотипов, подготовки материалов с расовым уклоном и распространения информации, подстрекающей к расовой ненависти.
Many delegations pointed to asymmetries that were undermining multilateral rules governing world trade and finance, which were biased towards the interests of developed countries and posed challenges to sustained economic growth.
71. Многие делегации указали на подрывающие многосторонние правила в мировой торговле и финансах асимметрии, имеющие уклон в сторону интересов развитых стран и создающие проблемы для устойчивого экономического роста.
Second, multilateral trade rules were equally legally binding for all, but economically they were biased towards developed countries, and this resulted in reduced policy space for developing countries.
Вовторых, многосторонние торговые правила в равной мере юридически обязательны для всех, однако с экономической точки зрения в них присутствует уклон в пользу развитых стран, и это приводит к сокращению пространства для маневра в политике развивающихся стран.
The Inspectors wish to point out that the skewed nature of the actual composition of the staff could result in diminishing the effectiveness of the work of the Office if it is perceived to be culturally biased and unrepresentative of the United Nations as a whole.
Инспекторы хотели бы указать, что несбалансированность нынешнего состава сотрудников может привести к снижению эффективности работы Управления, если будет считаться, что оно имеет определенный культурный уклон и не является представительным для Организации Объединенных Наций в целом.
The subsequent period was marked by the so-called "biased films".
Затем последовала эра так называемых "фильмов с уклоном".
III. Sociocultural biases and discrimination
III. Социокультурные предубеждения и дискриминация 54
(i) They have a real conflict of interest or are actually biased;
i) у них складывается реальное столкновение интересов или фактическое предубеждение;
Although implicit biases operate at an unconscious level, individuals can resolve to become more aware of how they make decisions and if and when their implicit biases may be at work in that process.
Хотя скрытые предубеждения действуют на бессознательном уровне, люди могут твердо решить, что они будут относиться более осознанно к тому, как они принимают решения, и воздействуют ли их скрытые предубеждения на этот процесс.
In fact, he has always been biased towards only one thing -- finding the truth.
Ведь он всегда был предубежденным в отношении одной вещи -- поиска истины.
16. Discrimination and social or cultural biases will not automatically disappear with a reduction in poverty.
16. С сокращением бедности дискриминация и социальные или культурные предубеждения сами по себе не исчезнут.
Managers believe that some consultants are biased against UNDP or do not understand it;
f) руководители считают, что некоторые консультанты относятся к ПРООН с предубеждением или не понимают ее;
Aid delivery and coordination mechanisms must not be hampered by political biases and preferences.
Деятельность механизмов оказания и координации помощи не должна зависеть от политических предубеждений и предпочтений.
It's hard to fight against certain biases.
Трудно бороться с предубеждениями.
Yeah, and you're not biased or anything.
И у тебя нет предубеждений или чего-то ещё.
Now, this leads to processing biases and emotion regulation deficits.
Теперь это ведет к обработке предубеждений и дефицита регулирования эмоций. - О чем, черт возьми, ты говоришь?
And that's the danger that our biases can prevent us from seeing things as they really are.
И эта опасность - наши предубеждения, которые могут помешать нам увидеть вещи в реальном свете.
The truth is, my own biases about what you are have just as much to do with it.
Но правда в том, что мои предубеждения относительно того, чем вы являетесь, нуждаются в пересмотре.
I've read your articles and they left me with one conclusion - you are biased against the Dominion.
Потому что я прочитал твои предыдущие статьи, и они оставили меня с одним неизбежным заключением - у тебя предубеждение против Доминиона.
You just make this stuff up based on whatever biases you have swirling around in your head at that moment.
Вы просто придумали это из-за каких-то предубеждений, что роились в тот момент в вашей голове.
I said the legal system is biased against transgender people, and he started yelling, "Blah, blah-blah, blah, blah, blah!" to my face, and saying loudmouth liberals like me are ruining this country.
я сказала, что правова€ система с предубеждением относитс€ к трансгендерам, а он стал кричать мне в лицо: "Ѕла, бла, бла!", и говорить, что этой страной руковод€т болтуны-либералы.
Look, I'm sure that NYADA is a great place, and maybe it's because I'm a little biased because she personally rejected me, but unless you want to be Carmen Tibideaux and run a school that claims to be the nation's top
Слушай, НЙАДИ - отличное место и возможно у меня к нему есть предубеждение, потому что меня туда не взяли, но если ты не хочешь стать Кармен Тибидо и руководить школой искусств, известной тем, что отвергает по-настоящему
Owing to biased opinion, she will perhaps not allow me into the yard if I come on my own, without a recommendation; well, but with your help, on the other hand, I reckon .
Одного-то меня, без рекомендации, она, может, и на двор к себе теперь не пустит, вследствие предубеждения, ну, а с вашей помощью я, напротив, рассчитываю…
This dimension hides a number of biases.
Этот аспект скрывает в себе ряд элементов необъективности.
As a result, all the evaluations were biased.
В итоге результаты обследования оказываются необъективными.
The Hague Tribunal has sometimes been accused of being biased.
Иногда в адрес Трибунала в Гааге выдвигаются обвинения в необъективности.
They are not freedom fighters, as is claimed by some biased circles.
Это никакие не борцы за свободу, как их пытаются необъективно изобразить некоторые круги.
The author therefore considers that the PRRA assessment was biased and unfair.
Поэтому автор считает, что оценка по процедуре ОРВД была необъективной и несправедливой.
Their purpose was to send the pictures and film to the biased channels.
Их цель состояла в том, чтобы направить эти снимки и кадры телевизионным каналам, освещающим необъективно информацию.
There are no grounds for the view that the court was biased from the outset in the weighing of evidence.
Нет никаких оснований считать, что с самого начала Суд был необъективным при оценке доказательств".
Syria has conveyed its position regarding the reports of that biased and politicized commission.
Сирия изложила свою позицию относительно докладов этой необъективной и политизированной Комиссии.
Some of the current textbooks have gender biases and stereotypes.
В некоторых современных учебниках были необъективно отражены роли мужчин и женщин и содержались гендерные стереотипы.
The investigation is biased.
Расследование было необъективным.
That qualifies as biased.
Это можно квалифицировать как необъективность.
Then again, I'm kind of biased.
Но, я в этом вопросе, немного необъективна.
We both know that your opinion is biased.
Мы обе понимаем, что вы необъективны.
Also, I would look biased on the stand.
К тому же, я выглядела необъективно на показаниях.
You're biased because of your own Oliver Twist upbringing.
Ты необъективна и думаешь, что он похож на тебя.
People are overlooked for a variety of biased reasons and perceived flaws.
Люди необъективно смотрят на различные доводы и очевидные недостатки.
Oh, standardized tests have always been biased against blacks and Hispanics.
Стандартные тесты всегда являлись необъективными по отношению к чёрным и латиноамериканцам.
- The way you just said that makes it seem like you actually are biased.
Вы сейчас так сказали, будто на самом деле необъективны.
A Revised History of Hogwarts would be a more accurate title. Or A Highly Biased and Selective History of Hogwarts, Which Glosses Over the Nastier Aspects of the School.
— Об этом написано в «Истории Хогвартса»! Правда, в ней не все достоверно. Я бы ее назвала «Пересмотренная история». Или еще лучше: «Необъективная история Хогвартса. Избранные места.
They should put aside their biased and arrogant attitudes.
Им следует отказаться от своего тенденциозного и высокомерного подхода.
It described the information from PRODH as "biased and tendentious".
Кроме того, оно охарактеризовало информацию ПРОДХ как "предвзятую и тенденциозную".
It was biased, intrusive, selective and subjective.
Она имела тенденциозный, избирательный и субъективный характер и представляла собой вмешательство во внутренние дела страны.
The Jewish community felt that journalists' reporting of events in Israel was increasingly biased.
Отношение журналистов к событиям в Израиле расценивалось еврейской общиной как все более и более тенденциозное.
75. Science curricula in particular are gender-biased.
75. Тенденциозным в гендерном отношении характером отличаются, в частности, учебные программы по основам естествознания.
4.3 The State party maintains that the complainant's account of the incidents is biased and tendentious.
4.3 Государство-участник утверждает, что автор исказил факты и изложил их тенденциозным образом.
Hundreds of biased websites had been identified and a number of them had been banned.
Был составлен перечень из сотен тенденциозных веб-сайтов, и целый ряд из них был запрещен.
The Human Development Report should abstain from using partial and politically biased sources.
В Докладе о развитии человеческого потенциала не должны использоваться пристрастные и политически тенденциозные источники.
This may be coupled with gender and cultural biases of judges and lawyers and the community at large.
К этому следует присовокупить гендерные и культурные пристрастия судей, адвокатов и общественности в целом.
There may be reasons for assuming biases in the present results which analysts are able to adjust for.
Могут быть основания предполагать наличие в получаемых результатах факторов пристрастия, которые аналитики должны уметь корректировать.
Mr. Dapkiunas (Belarus): I have a confession to make: when it comes to UNICEF, I am hopelessly biased.
Г-н Дапкюнас (Беларусь) (говорит по-английски): Хочу вам признаться: когда речь заходит о ЮНИСЕФ, я безнадежно пристрастен.
2.10 During the second trial, the court was also partial and biased in evaluating facts and evidence in Ashurov's case.
2.10 В ходе второго судебного разбирательства суд также был пристрастен и необъективен при рассмотрении фактов и доказательств по делу Ашурова.
According to AI, perceived ethnic and political biases in the police and army had produced inflammatory and corrosive results.
Согласно МА, этнические и политические пристрастия среди сотрудников полиции и военнослужащих приводят к росту напряженности и оказывают губительное воздействие.
I have done so not because I am biased, but because we in Gabon believe that true peace cannot exist amid poverty and destruction.
Я сделал это не потому, что я пристрастен, но потому, что мы, в Габоне, считаем, что реальный мир не может существовать в условиях бедности и нищеты.
This provides strong evidence that the Security Council is biased and that it works against its own mandate, which is for peace and security.
Это неопровержимо подтверждает, что Совет Безопасности пристрастен и что он действует вопреки собственному мандату, который сводится к поддержанию мира и безопасности.
The State party notes that the author, however, failed to appeal against his conviction and made no allegation that the Special Court was biased or lacked independence.
Государство-участник отмечает, что автор, тем не менее, не обжаловал свой обвинительный приговор и не утверждал, что Особый суд пристрастен или лишен независимости.
At the same time, Nidoish Naisseline went further by asserting that the State was biased. By late morning, it was clear that the sixth meeting of the Committee would not take place.
При этом Нидоиш Наисселин пошел дальше, заявив, что государство проявляет пристрастие, и перед полуднем было констатировано, что шестое совещание Комитета по контролю не состоится.
Yet, without at least the aspiration to overcome biases - and to be neutral in this sense - information about religions could not unfold its beneficial effects on students' minds.
Тем не менее без, по крайней мере, стремления преодолеть пристрастие − и в этом смысле сохранять нейтральность − информация о религиях не сможет оказывать своего благотворного воздействия на умы обучаемых.
- Well, that guy's very biased.
- Он чересчур пристрастен.
And processing it all through a neural filter laden, with our own personal biases.
И обрабатываем все это через нейронные фильтры, обремененные нашими личными пристрастиями.
I'm biased, but I think the study of the brain is the single most fascinating field of medicine.
Я пристрастен, но думаю, что изучение мозга является самым увлекательным в области медицины.
I can't say if he was biased but just the fact that he withheld this information makes him unsuitable as a judge in this case.
Я не могу утверждать был ли он пристрастен но тот факт, что он утаил эту информацию делает неуместным его дальнейшее пребывание в роли судьи на данном процессе.
I mean, if it's a donut that's making donuts, then that donut would be burdened by all kinds of personal biases and probably, ultimately, be conflicted about the whole enterprise, because a donut that's selling donuts
В смысле, если пончик делает пончики, значит, на этом пончике бремя личностных пристрастий и, наверное, он находится в противоречии со всем предприятием. Потому что когда пончик продает пончика, это работорговля.
Biased toward fairness means that if the entire Congressional Republican Caucus were to walk into the House and propose a resolution stating that the earth was flat, the "Times" would lead with "Democrats and Republicans Can't Agree on Shape of Earth."
Пристрастие к объективности: если бы все республиканцы конгресса зашли в палату и предложили решение, заявляющее, что Земля плоская, заголовок Times был бы "Демократы и республиканцы не сошлись в форме Земли".
While consumer protection laws generally cover natural persons in their household setting, some laws extend coverage to natural persons in their roles as sole proprietors or subsistence farmers. It is argued that the concerns related to health, safety, economic interests, asymmetric information, cognitive biases and access to redress are similar in these settings to those in the household setting.
Хотя законы, направленные на защиту прав потребителей, обычно касаются физических лиц в контексте их домашних хозяйств, некоторые из них распространяются и на физических лиц, действующих в качестве единоличных собственников, или фермеров, производящих продукцию для собственного потребления (считается, что в обоих случаях возникают аналогичные проблемы, связанные с обеспечением безопасности, охраной здоровья, защитой экономических интересов, ассиметричностью информации, когнитивными наклонностями и доступом к средствам правовой защиты).
I'll bet you don't know the difference between a biased wheel and a house edge.
- Спорим, ты не знаешь разницы между рулеткой с наклоном и преимуществом игорного дома.
Patriarchal biases regarding women's appropriate roles and capabilities have influenced even matriarchal societies.
Патриархальные предрассудки в отношении надлежащей роли женщин и их возможностей оказывают влияние даже в матриархальных обществах.
Baker et al (1995) illustrate a technique to control for changing selection biases that may affect comparisons of the unadjusted differential over time.
В работе Baker et al (1995) описывается метод контроля изменения ошибки выборки, который может оказывать влияние на сопоставление нескорректированной разницы во времени.
(g) Differences between volume of volunteer work estimated on the basis of a) 4-weeks volunteering rate and b) 12-months rate, should be carefully studied against results of other credible data sources (Time Use Survey and organisational surveys; other surveys on voluntary unpaid activities), in order to understand the factors influencing the results, and to make sure which of the estimation procedures produce less biased results.
g) расхождения между объемом добровольческой (волонтерской) работы согласно оценкам на основе а) 4-недельного коэффициента добровольчества (волонтерства) и b) 12-месячного коэффициента должны тщательно изучаться с использованием результатов других достойных доверия источников данных (обследования бюджетов времени и организационные обследования; других обследований добровольной неоплачиваемой деятельности); с целью понимания факторов, оказывающих влияние на результаты, и выяснения того, какие процедуры оценки меньше других страдают систематической погрешностью.
Did you at all, make any biased choices in this matter?
Ты как-нибудь оказывал влияние на ход этого дела?
Well, I know the mainstream media is biased... but this is absurd.
Ну, я знаю, что на СМИ оказывают влияние, но это абсурд.
In many countries government policy is biased against SMEs and favours the large enterprises particularly in the area of subsidies and incentives.
Во многих странах государственная политика склоняется в пользу крупных предприятий в ущерб МСП, особенно в области субсидирования и стимулирования.
2. In order to show that the framework is biased towards integration, the Algerian memorandum uses the following examples: (a) the manner of electing the Executive and Assembly and the undefined nature of the relationship between the two; (b) the fact that the referendum on the final status of the Territory will be monitored by an Executive, which the memorandum considers as oriented towards integration; (c) the provisions that Morocco will retain responsibility for foreign affairs, external defence, national security, etc., without providing for Morocco's withdrawal from the Territory; and (d) the lack of details over certain issues in the proposed framework agreement.
2. Для доказательства того, что рамочное соглашение благоприятствует объединению, в меморандуме Алжира приводятся следующие примеры: a) порядок выборов в Исполнительный орган и Ассамблею и неопределенный характер взаимоотношений между этими двумя органами; b) тот факт, что за проведением референдума по вопросу об окончательном статусе Территории будет наблюдать Исполнительный орган, который, как считается в меморандуме, склоняется в пользу объединения; c) положения, сохраняющие в ведении Марокко иностранные дела, внешнюю оборону, обеспечение национальной безопасности и т.д., но не предусматривающие уход Марокко с Территории; и d) отсутствие в предлагаемом рамочном соглашении подробной информации по некоторым вопросам.
The time of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts is heavily biased towards budget preparation and not oversight of budget execution
Управление по планированию программ, бюджету и счетам склонно уделять больше времени для подготовки бюджета, а не для обеспечения контроля за его исполнением.
However, financial institutions are generally biased against lending to SMEs for reasons such as perceived high risk and high transaction costs.
Однако финансовые институты, как правило, не склонны предоставлять кредиты МСП, что вызвано такими причинами, как высокий субъективно оцениваемый риск и высокие трансакционные издержки.
The second type of market is where consumers may have decision-making biases that discourage searching for competing offers or that make it difficult to assess and compare competing offers.
Вторым видом рынков являются рынки, потребители на которых по тем или иным причинам не склонны заниматься поиском конкурирующих предложений или не способны в силу тех же причин объективно оценивать и сравнивать конкурирующие предложения.
On the other, there is a deep concern that systemic issues such as the unrepresentative nature of DSPs and the appointment of government officials as panellists would give rise to a system biased towards a particular ideological position.
В то же время существует большая озабоченность в связи с тем, что системные вопросы, такие, как непредставительный характер ОУС и назначение правительственных чиновников членами специальных групп, могут привести к созданию системы, склонной к поддержке определенной идеологической позиции.
It was felt although EuroNCAP provided a stimulus to manufacturers to diminish the aggressivity of cars towards pedestrians, individual buyers of new models would still be selfishly biased towards those models which offered good occupant protection and not good pedestrian protection.
Был сделан вывод о том, что, хотя программа ЕвроНКАП и стимулирует усилия заводов-изготовителей транспортных средств по ограничению степени опасности легковых автомобилей для пешеходов, индивидуальные покупатели новых моделей будут склонны и впредь заботиться исключительно о собственных эгоистичных интересах, отдавая предпочтение моделям, которые обеспечивают надлежащую защиту водителя и пассажиров, а не пешеходов.
Environmental authorities share common institutional and organizational weaknesses - often related to public administration practices inherited from the Soviet era - including the role of political leaders and administrations that are seldom supportive of modern conceptions of environmental management and are biased towards "producing laws" rather than achieving measurable results.
Природоохранным органам присущи одни и те же институциональные и организационные недостатки, которые зачастую связаны с практикой государственно-административной деятельности, унаследованной с советских времен, в частности речь идет о роли политических лидеров и администрации, которые редко поддерживают современные концепции управления природопользованием и больше склонны к "законотворчеству", чем к достижению поддающихся оценке результатов.
When we shift to an African-American face-- the biased firefighters still associate the adjective with the image.
Когда мы переключаемся на афроамериканский тип лица - пожарные, склонные к расизму, продолжают соотносить прилагательные с изображением.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test