Translation examples
noun
Point Emax in passing beam/driving beam and in driving beam only,
Emax луча ближнего света/луча дальнего света и только луча дальнего света,
Passing beam/driving beam and driving beam only: Point of Emax
Луч ближнего/луч дальнего света и только луч дальнего света: точка Eмакс.
1.3.5. the kind of beam produced (passing beam, driving beam or both);
1.3.5 род получаемого луча (луч ближнего света, дальнего света либо оба луча);
Tractor beams on.
Тяговые лучи направлены.
Tractor beams activated.
Буксирные лучи активированы.
- Tractor beam engaged.
- Луч-буксир включен.
Magnetise Beam activated.
Магнитный луч включен.
Activate Magnetise Beam.
Включить магнитный луч.
Beam on, sir...
Есть луч, сэр...
Tractor beam gone.
Тяговый луч исчез.
Tractor beam, captain.
Тяговый луч, капитан.
Tractor beam again.
Опять тяговый луч.
Scotty, tractor beam?
Скотти, направьте лучи.
“Energize the demolition beams.”
Включить лучи уничтожения.
A beam of wand light fell onto his face and Greyback laughed.
Луч света от волшебной палочки упал на его лицо.
A beam of light fell across the grass, hit the bottom of a tree, and illuminated its branches;
Луч света метнулся по траве, корням дерева, по кроне.
Judging by the sleepy silence and the freshly minted look of that beam of sunlight, it was just after daybreak.
Судя по сонной тишине и свежести солнечного луча, солнце взошло совсем недавно.
Suddenly, caught by the level beams, Frodo saw the old king’s head: it was lying rolled away by the roadside.
И вдруг Фродо увидел в последних солнечных лучах голову старого государя, брошенную у дороги.
Leto lifted his water flagon, held it aloft where the suspensor, lights shot beams of reflection off it.
Герцог поднял свою флягу с водой, держа ее высоко – так, что та засверкала в лучах плавающих светильников.
The white-hot beams of disruptive light could cut through any known substance, provided that substance was not shielded.
Белые огненные лучи прожигали любые известные материалы, если те не были защищены силовым полем.
A misty sun sent its pale light between the arms of the Mountain, and beams of gold fell on the pavement at the threshold.
Между отрогами горы тускло светило окутанное дымкой солнце, но его золотистые лучи падали на мощеный порог.
She illuminated her wand and directed its narrow beam across the path. Ron was lying sprawled on the ground.
Она зажгла волшебную палочку и направила узкий луч света через дорогу — Рон лежал, растянувшись на земле.
beam, truss
балка, рамная связь
LVL flanges with an OSB web form I-beams, which are fastened to an LVL beam
Прикрепленные к балке из LVL двутавровые балки, полки которых изготовлены из LVL, а стенка - из OSB
Horizontal shelving beam, 257 cm
Горизонтальные балки, 257 см
Horizontal shelving beam, 273 cm
Горизонтальные балки, 273 см
Horizontal shelving beam, 177 cm
Горизонтальные балки, 177 см
(i) Between the axle beam and stub-axle:
i) между балкой оси и поворотной цапфой;
Damage or total loss (Iraq): Beams and cops
Ущерб или полная потеря (Ирак): балки и швеллеры
Stock beams are standardized long-length beams that can be cut to the desired length at the final point of sale to meet the required consumer specifications.
Строительные балки представляют собой стандартные крупномерные балки, которые могут распиливаться до необходимой длины в конечном пункте продажи с учетом требований потребителя.
See these beams?
Видите эти балки?
- It's in the beam!
- Оно в балке!
Thor shook the beam!
Тор потряс балку!
I like those beams.
Мне понравились балки.
It was the beams.
Это все балки.
Use that beam.
вот к этой балке.
We're gonna move this beam!
Мы сдвинем балку!
You see this beam moving?
Видишь двигающуюся балку?
- Exposed beams and joists...
- Потолки с открытыми балками...
I didn't make it through the beam.
Я недорезал балку.
But the ceiling looked strange; it was flat, and it had dark beams richly carved.
Но потолок над ним выглядел непривычно и странно: высокий, плоский, с темными балками, украшенными искусной узорчатой резьбой.
He glanced around at the beams and the high, slitted windows. "I didn't like this place then and I like it less now.
Он обвел взглядом потолочные балки и высокие узкие окна. – И тогда мне тут не понравилось, а уж теперь и подавно.
Fire leaped from thatched roofs and wooden beam-ends as he hurtled down and past and round again, though all had been drenched with water before he came.
Огонь заплясал по тростниковым крышам и бревенчатым балкам, хотя дома обмывались перед самым налетом.
A few minutes later a woman went out to the cow-shed and saw him through a crack in the wall of the adjoining shed: he'd tied his belt to a beam, made a noose, and was standing on a stump trying to put the noose around his neck.
Погодя немного минут, баба в коровник пошла и видит в щель: он рядом в сарае к балке кушак привязал, петлю сделал; стал на обрубок и хочет себе петлю на шею надеть;
The sun was high in the sky now and when Harry entered the Owlery the glassless windows dazzled his eyes; thick silvery beams of sunlight crisscrossed the circular room in which hundreds of owls nestled on rafters, a little restless in the early-morning light, some clearly just returned from hunting.
Солнце уже стояло высоко, и, когда Гарри вошел в совятник, окна без стекол ослепили его: широкие серебристые снопы солнечного света насквозь пронизывали круглое помещение, где сидели на балках сотни сов, несколько обеспокоенных ярким светом. Некоторые птицы, похоже, только что вернулись с охоты.
Maximum beam
Максимальная ширина
Class (length/beam)
Класс (длина/ширина)
* Dimensions (Length and Beam)
Размеры (длина, ширина)
Beam of vessel/convoy
Ширина судна/состава
(b) Overall beam;
b) общей ширины;
And the beam of this boat?
А ширина этой лодки?
And was it a match for the defensive wounds we found on the victim's ulna? The width of the beams on her racket were too thin to have created these injuries.
Ширина краев её ракетки слишком узкая.
noun
There is a neck-shaped intermediate piece between the spherical part and the cross-beam and a mounting rod on the other side of the cross-beam.
Между сферической частью и брусом находится промежуточная часть, имитирующая шею, а с другой стороны бруса находится крепежный стержень.
strength of parallel fibre composite by short beam method)
(Интерламинарное сопротивление сгибу параллельного композиционного материала с волокнистым наполнителем на основе использования метода короткого бруса)
3.2.3. the load shall be applied to the beam at the centre of gravity of the body section derived from the masses of its bays and the structural elements connecting them.
3.2.3 нагрузка должна применяться к брусу в центре тяжести секции кузова, определяемом по массам входящих в нее секций силовой структуры и соединяющих их конструктивных элементов.
Apparatus Headform weight with a spherical or semi-spherical headform made of laminated hardwood covered with replaceable felt and with or without a cross-beam made of wood.
Модель головы сферической или полусферической формы, изготовленная из фанеры жестких пород дерева, покрытого съемной войлочной облицовкой и снабженная или не снабженная поперечным деревянным брусом.
Oh, Lily's on the beam.
Лили на брусе.
And you can see the ridge beams.
И коньковый брус.
It was a balance beam.
Это был гимнастический брус.
Amanda was strangled to death on this beam.
Аманду задушили на этом брусе.
Hey, good luck on your balance beam routine, sweetie.
Удачи с выступлением на брусе, дорогая.
You put the bakery up on your vision beam.
Ты прикнопила кондитерскую на свой брус замыслов.
Yes, a majestic, fantastic network of dark carved beams and figures.
Да, величественная, фантастическая вязь темных резных брусьев.
We are talking about her stepping off a 6-inch beam.
Мы говорим о ее прыжке с 15-тисантиметрового бруса.
It's been renovated and it has visible beams and a new bathroom.
Ее полностью переделали, там теперь видны брусья и новая ванная.
The ring beyond was filled with steaming water: a bubbling cauldron, in which there heaved and floated a wreckage of beams and spars, chests and casks and broken gear.
А в кольце полуразваленных скал дымилась и пузырилась залитая водой огромная каменная чаша, испуская пары, колыхалось месиво балок и брусьев, сундуков и ларей и всяческой прочей утвари. Искривленные, покосившиеся столбы торчали над паводком;
To put it another way, people who live in glass houses should not throw stones, and he who has a beam in his eye should not be so concerned about the mote in another's.
Иными словами, люди, которые живут в стеклянных домах, не должны бросать камни, и тот, кто не видит бревна в своем собственном глазу, не должен замечать соринку в глазу соседа.
During interrogation at Istanbul police headquarters, she allegedly had her head repeatedly submerged in a bucket of water, was hung and tied to a beam while being beaten with fists and sexually abused, and was threatened with rape and death.
Утверждается, что в ходе допросов в Управлении полиции в Стамбуле ее неоднократно погружали головой в ведро с водой, привязывали к бревну и подвешивали в таком состоянии, при этом ее избивали кулаками и подвергали сексуальным надругательствам, а также угрожали изнасилованием и смертью.
Sevgi Kaya and her brother were allegedly subjected to torture, including being beaten on the hands and on the soles of the feet, being undressed and beaten on the arms and legs with heavy truncheons, and being suspended with the arms tied to a beam, threatened with paralysis and death. The Government replied on 26 August 1997 that Sevgi and Sinan Kaya, as well as 13 other people, were arrested as part of a security operation against communist activities, that both had injuries which, according to a medical report, would cause a temporary cessation of work for seven and five days respectively, and that Sevgi Kaya had filed an official complaint which had given rise to a public case against five police officers on the grounds of torture and ill-treatment.
Утверждается, что Севги Кая и ее брат подвергались пыткам, в том числе их били по рукам и ступням ног, с них сорвали одежду и избивали по рукам и ногам тяжелыми полицейскими дубинками, а также привязывали их за руки к бревну и в таком состоянии подвешивали, угрожая им при этом параличом и смертью. 26 августа 1997 года правительство ответило, что Севги и Синан Кая и еще 13 человек были арестованы во время проводимой силами безопасности операции против активистов коммунистического движения, что им были нанесены травмы, влекущие, согласно заключению врача, временную нетрудоспособность соответственно в течение семи и пяти дней, и что Севги Кая подала официальную жалобу, в связи с которой было возбуждено дело против пяти сотрудников полиции, обвиненных в применении пыток и жестоком обращении.
Look at that beam.
Посмотри на это бревно.
- Let's see your beam.
-Давай посмотрим твоё бревно.
- I want to try the beam!
Я хочу попробовать бревно!
A beam fell next to me.
Бревно упало рядом со мной.
Do you remember the balance beam?
Ты помнишь упражнения на бревне?
I was on the balance beam.
Я занималась на гимнастическом бревне.
On beam, from the United States of America,
На бревне, от США,
- Let's see your beam routine.
- Давай посмотрим твои программу на бревне.
We'd like to see your beam.
Хочется увидеть твое упражнение на бревне.
Lauren, you're up next on beam.
Лорен, твоё выступление на бревне -следующее.
We must get back and see what we can do to pile stone and beam across the gates within.
Надо завалить ворота камнями и подпереть бревнами.
- The arm of a beam scale.
Коромысло от рычажных весов.
You remember that beam?
Ж: Помнишь ту перекладину?
So, anyway, I'm on the beam, right?
Короче, я на перекладине, верно?
I tied it to the support beam.
Я прикрепил цепь к перекладине.
Well, she was found hanging from a beam.
Ладно, она была найдена, висящей на перекладине
This morning, he could notjump over the jumping beam.
Сегодня утром он не смог перепрыгнуть через перекладину.
Nobody said you had to walk to get across the beam.
Никто не сказал, что нужно пройти через перекладину
Imagine staying three hours on a beam, you cannot walk.
Представьте себе трехчасовое стояние на перекладине, вы не можете ходить.
[ beeping ] The splinters on the beam should be pointing in the opposite direction.
Щепки на перекладине должны быть направлены в противоположную сторону.
So yesterday, I marched into the gym and I got up on the beam.
Вчера я пошла в спортзал и забралась на перекладину.
What's the scene going to be like on the day that the first beam goes around LHC?
А как будет выглядеть это место в день, когда первый пучок лучей пройдёт по БАКу?
noun
The height of a superstructure is the mean vertical distance measured at the sides from the top of the freeboard deck beams to the top of the superstructure deck beams.
Высотой надстройки является среднее расстояние, измеренное по вертикали у борта от верхней кромки бимса палубы надводного борта до верхней кромки бимса палубы надстройки.
Non-interchangeable hatch covers and hatch beams shall be clearly marked to show the hatches to which they belong and their correct positions on those hatches.
На крышках люков и на люковых бимсах должна быть нанесена маркировка, указывающая, каким люкам они соответствуют, а также их правильное положение на этих люках.
Length and beam?
Длина и бимс?
On your beam ends.
"На конце вашего бимса".
No. "On your beam ends""
Нет. "На конце вашего бимса".
This phrase, "on your beam ends,"
Эта фраза "На конце вашего бимса"
One day 50 yrs from now, when you're on your beam ends, you'll wish you'd done more when you could have.
Через 50 лет, когда вы окажетесь на конце вашего бимса, вы будете жалеть, что не сделали больше.
2.1.3. the colour of the beam emitted by the headlamp; 2.2.
2.1.3 цвет светового пучка, излучаемого фарой.
Of "category 21", when they emit only a passing beam;
2.1.2 "категории 21", когда они излучают только ближний свет;
Of "category 1", when they emit only a driving beam;
2.1.1 "категории 1", когда они излучают только дальний свет;
Unless otherwise provided, the lights prescribed in these Regulations shall show a continuous and uniform beam.
Если не указано иное, предписанные в настоящих Правилах огни должны излучать постоянный и равномерный свет.
The neutrino beam it emits is dangerous...
Нейтринный поток, который он излучает, очень опасен...
The amount of information we just beam into the air?
Сколько важной информации мы излучаем в эфир?
It's just beamed out all over the place. You just have to grab it.
Это чёртово место просто излучает её.
Instead, I beam Jasmine's love up to their satellite.
Вместо этого, я... я излучаю любовь Жасмин на пришельцев, знаешь?
I fell into her and awoke by the radiance she beamed.
Я упал в нее, и меня разбудило сияние, которое она излучала.
траверз
noun
(a) Changing course to port if the other vessel is forward of its beam and cannot be overtaken;
а) изменения курса влево, если другое судно находится впереди траверза и не является обгоняемым;
ZZ-5.6 The total arc of blind sectors from right ahead to 22.5abaft the beam on either side shall not exceed 20.
ZZ-5.6 Общий сектор отсутствия видимости от положения прямо по носу до 22,5° позади траверза каждого борта не должен превышать 20°.
New target on starboard beam.
Новая цель на правом траверзе.
Periscope two points abaft the port beam.
Перископ слева на траверзе сзади.
Periscope two points abaft of port beam of flagship.
Перископ слева на траверзе сзади флагмана
The face of a KLA/UCK soldier in the picture beams with happiness that two more Serbs had been killed.
Лицо одного солдата ОАК на фотографии сияет от счастья, поскольку было убито еще два серба.
He was beaming.
Он просто сиял.
He came in beaming.
Он пришёл сияющий.
And I'm just beaming, you know?
И я весь сиял, понимаете?
Look at her, she's beaming!
Посмотрите на неё, она прями сияет!
I'm busy beaming with pride.
Ш-ш! Я тут сияю от гордости.
look at you. you're beaming inside out.
Посмотри на себя, ты прямо сияешь!
My God, you're practically beaming right now.
О Боже, ты почти сияешь сейчас.
You were beaming once before
Ты сиял один раз перед
I was beaming, truly, like someone's mum.
Я так и сияла, словно чья-то мамочка!
Look, Maura, his gluteus maximus is beaming!
Смотри,Маура, его большие ягодичные мышцы так и сияют!
Fred swept the hat on to his head, beaming.
Сияющий Фред нахлобучил ее на голову.
Hagrid’s big hairy face beamed over the sea of heads.
Над морем голов возвышалось сияющее лицо Хагрида.
Ron and Hermione beamed as everyone drank to them, and then applauded.
Все выпили и поаплодировали. Рон и Гермиона сияли в ответ улыбками.
Hermione was beaming, but Harry’s eyes sought Ron.
Гермиона сияла улыбкой, однако взгляд Гарри искал Рона.
“Knew you’d say that,” said George, beaming and thumping Harry on the arm.
— Я знал, что ты так скажешь, — сияющий Джордж хлопнул его по плечу.
Harry thought of the photograph again, of his parents’ beaming faces.
Гарри снова пришла на ум фотография, сияющие лица родителей.
said Hermione, beaming. “I caught her on the windowsill in the hospital wing.
— Не шучу, — продолжала сияющая Гермиона. — Я поймала ее на подоконнике в больничной палате.
But Winky cried harder than ever. Dobby, on the other hand, beamed up at Harry.
Но та зарыдала еще сильней, Добби же обратил сияющий взор на Гарри.
They looked at each other, the old man still beaming. “Not?” repeated Harry. “Not,”
Они смотрели друг на друга. Старик улыбался все той же сияющей улыбкой. — Нет?! — переспросил Гарри.
“Yeah,” said Angelina, beaming. “I went to McGonagall and I think she might have appealed to Dumbledore.
— Да. — Анджелина сияла. — Я пошла к Макгонагалл, и, думаю, она поговорила с Дамблдором.
The starving copyholder nor the unpaid soldier will not wait for the firmament to split and shine God's beam on us!
Оголодавшие крестьяне и солдаты, которым не платят, не станут дожидаться, когда разверзнутся небеса и сияние Господа снизойдет на нас, Оливер!
Responding to a question by the expert from the Netherlands he considered it likely that the GTB Coordinating Committee would also consider a common test voltage for the passing beam headlamps emitting the harmonized passing beam pattern.
Отвечая на вопрос, заданный экспертом от Нидерландов, он заявил, что Координационный комитет БРГ, по всей видимости, также рассмотрит вопрос об общем испытательном напряжении для фар ближнего света, испускающих луч ближнего света по согласованной схеме.
- Sensor beam on.
- Включить датчик света.
She was... beaming.
Она прямо... светилась.
Sorry. High beams.
Прости, дальний свет.
- Sensor beam on, sir.
- Датчик света включен, сэр.
Beam turn on the light.
Пучке, включи свет.
This thing have high beams?
Есть дальний свет?
-Hm? -Turn on high beams.
-Включи дальний свет.
I can see the beam.
Я вижу свет.
It was dark on the climbing road between ancient walls and many-pillared balusters looming in the swaying lantern-beam.
У него забрали фонарь и двинулись вниз темным, извилистым путем между древними стенами и многоколонной оградой, еле видной в колеблющемся свете.
Hagrid’s face swam through the gloom by the light of the two wavering beams and Harry saw again that he looked nervous and sad.
Лицо Хагрида выступило из полутьмы в свете двух дрожащих огоньков, и Гарри снова поразился тому, какое оно тревожное и грустное.
At that moment he saw the sun rise out of the reek, or haze, or dark shadow, or whatever it was, that lay ever to the east, and it sent its golden beams down upon the trees and glades about him.
Солнце как раз поднялось над дымным облаком или туманным маревом – над вечно затененными горами – и озарило золотистым светом дерева и лужайки.
Seeker control beams have a limited range.
У дистанционного управления этим оружием ограниченный радиус действия.
лучезарно улыбаться
verb
“Stupefy!” yelled Harry. He had edged right around to where the goblin stood beaming up at the now headless wizard and taken aim at her back as she peered around the fountain.
— Импедимента! — закричал Гарри: он прокрался к гоблину, который продолжал лучезарно улыбаться обезглавленному чародею, и прицелился в спину Беллатрисе, пытавшейся заглянуть за фонтан.
A shadow fell across them and they looked up to see a very bleary eyed Hagrid, mopping his sweaty face with one of his tablecloth sized handkerchiefs and beaming down at them.
На друзей упала тень, и, подняв глаза, они увидели Хагрида — лесничий вытирал от пота изрядно опухшую физиономию носовым платком размером с хорошую скатерть и лучезарно улыбался.
a beaming Professor Flitwick pressed a box of squeaking sugar mice on him at the end of Charms, said, “Shh!” and hurried away; and Professor Trelawney broke into hysterical sobs during Divination and announced to the startled class, and a very disapproving Umbridge, that Harry was not going to suffer an early death after all, but would live to a ripe old age, become Minister for Magic and have twelve children.
лучезарно улыбающийся профессор Флитвик под конец урока заклинаний впихнул ему в руки коробку попискивающих сахарных мышек, сказал «тс-с!» и поспешил прочь, а профессор Трелони на своих занятиях вдруг истерически разрыдалась и заявила изумленному классу и очень недовольной Амбридж, что Гарри вовсе не умрет в юном возрасте, а доживет до преклонных лет и станет министром магии и отцом двенадцати детей.
GPS works in very logical steps; each of the orbiting satellites beams a continuous radio signal to Earth, which is received by a GPS receiver in order to derive distances by measuring the travel time of the radio signals.
13. В основе работы GPS лежат весьма логичные операции; каждый из находящихся на орбите спутников посылает на Землю непрерывный радиосигнал, который принимается GPS-приемником с целью определения расстояний по времени прохождения радиосигналов.
They're essentially beaming it through the water from their base to the team and then using an ultra-low frequency.
Они передают радиосигнал сквозь толщу воды от их базы к отряду используя сверхнизкие частоты.
No, no, they can't take that away from me The way your smile just beams...
Нет, нет им не отнять у меня твоей сияющей улыбки...
“Oh, hello there!” he called, beaming around at the assembled students. “Just been showing Professor Sprout the right way to doctor a Whomping Willow!
— Всем привет! — с сияющей улыбкой приветствовал он учеников еще издали. — Я показывал профессору Стебль, как вылечить Гремучую иву!
Rose, who was already wearing her brand-new Hogwarts robes, beamed at him. “Parked all right, then?” Ron asked Harry. “I did.
Роза, уже переодетая в новехонькую с иголочки форму Хогвартса, встретила его сияющей улыбкой. — Ну что, доехали нормально? — спросил Рон у Гарри. — Я хорошо.
Harry turned around to find his new team beaming at him. “Well done,” he croaked. “You flew really well—” “You did brilliantly, Ron!”
Гарри обернулся и увидел перед собой новую команду в полном составе, сияющую улыбками. — Все молодцы, — просипел он сорванным голосом. — Здорово летали… — Блестяще, Рон!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test