Translation for "be silent" to russian
Translation examples
But we cannot be silent here.
Но мы не можем молчать и здесь.
We cannot keep silent.
Мы не можем молчать.
Percentage of “silent” stations
Процент "молчащих" станций
We can no longer remain silent.
Мы не можем больше молчать.
The guns must fall silent
Должно оружие молчать,
We cannot stay silent.
Мы не можем дальше молчать.
The international community can no longer remain silent.
Международное сообщество не может больше молчать.
Why were they silent for more than 10 years?
Почему же они молчали более десяти лет?
Those are crimes, and we cannot keep silent.
Все это преступления, о которых мы не можем молчать.
The world is not fooled, and we must not be silent.
Мировое сообщество не поддается на этот обман, и мы не должны молчать.
- Good. I'll be silent.
- Хорошо, я буду молчать.
Command him to be silent.
Вели молчать ему.
Man has to be silent.
Человек должен молчать.
Uh, models have to be silent.
Моделям полагается молчать.
He was silent for a moment.
Он с минуту молчал.
But the prince was silent and serious.
Но князь молчал и был серьезен;
he kept silent and did not argue with them.
он молчал и не возражал им.
Ron was still ashen-faced and silent.
Рон был бледен и молчал.
Luzhin was silent and only smiled contemptuously.
Лужин молчал и презрительно улыбался.
She stared, coloured, doubted, and was silent.
Растерянная и покрасневшая, она смотрела на него и молчала.
he frowned, and decided to be absolutely silent.
он нахмурился и решился упорно молчать.
closest to Harry had fallen silent;
Ребята, обступившие Гарри, молчали;
Paul waited, but his mother remained silent.
Пауль ждал – но его мать молчала.
Frodo, however, was silent and looked rather sad and thoughtful.
Фродо молчал, опечаленный и задумчивый.
But you must be silent.
Но ты должен помолчать.
I need to be silent for a minute.
Мне нужно помолчать немного.
- There are times when one must be silent.
- Бывают моменты, когда лучше помолчать.
It's nice to be silent like this and not be asked what I'm thinking.
Приятно вот так помолчать, чтобы не спрашивали, о чем я думаю.
For a moment they were silent.
С минуту помолчали.
Everyone was silent for a short while.
Все помолчали немного.
Again Nikolai was silent for a moment.
Николай опять помолчал капельку.
But now we may be silent.
Но пока мы вполне можем помолчать.
She was silent for a minute or so. “What, has he been found?” she asked timidly. “No, he hasn't.”
Она помолчала с минуту. — Нашли, что ли, его? — робко спросила она. — Нет, не нашли.
The pub was silent for a moment longer, and then, embarrassingly enough, the man with the raucous laugh did it again.
Все помолчали еще некоторое время. Потом человек, издавший хриплый смешок, издал его снова.
The old crone was silent for a moment, as if hesitating; then she stepped aside and, pointing towards the door to the room, allowed the visitor to go ahead, saying:
Старуха помолчала, как бы в раздумье, потом отступила в сторону и, указывая на дверь в комнату, произнесла, пропуская гостя вперед:
And when I say that it means a deal, Jim.» Another time he came and was silent for a while. Then he put his head on one side, and looked at me.
Если уж это я сам признал, значит, так оно и есть, Джим. В другой раз он сначала помолчал, потом повернул голову и внимательно посмотрел мне в лицо.
The general dropped his eyes, and elevated his brows; shrugged his shoulders, tightened his lips, spread his hands, and remained silent. At last he blurted out:
Генерал опустил глаза, поднял брови, поднял плечи, сжал губы, раздвинул руки, помолчал и вдруг промолвил:
Éomer was silent for a moment, then he spoke. ‘We both have need of haste,’ he said. ‘My company chafes to be away, and every hour lessens your hope.
Эомер помолчал, потом поднял голову. – Нам обоим надо спешить, – сказал он. – Кони застоялись, и с каждым часом меркнет твоя надежда.
It was not possible to talk about human rights and remain silent about the genocide against the entire Iraqi population.
Нельзя говорить о правах человека и умалчивать о геноциде, жертвой которого является все иракское население.
The draft resolution is silent on the multifarious sources of proliferation, which the NPT has failed to stem.
В проекте резолюции умалчиваются те многообразные источники распространения, искоренить которые с помощью ДНЯО не удалось.
Thirdly, women tend to remain silent -- even within the family -- on their health problems, especially in reproductive health.
В-третьих, женщины обычно умалчивают, даже в кругу семьи, о своих проблемах со здоровьем, особенно с репродуктивным здоровьем.
Not only is the report completely silent on this, even worse, if you look at the statistical tables in the annex, it actually hides the crisis.
В докладе не только все это полностью умалчивается, но, что еще хуже, если посмотреть на статистические таблицы приложения, нынешний кризис им фактически скрывается.
JS4 stated that the NHRI continued to remain silent on grave human rights violations committed since the beginning of 2011.
В СП4 отмечается, что НПЗУ продолжает умалчивать о серьезных нарушениях прав человека, совершенных с начала 2011 года.
They should seek the reasons for the failure of such a scheme in the unfair provisions of the accord, which is silent on the root causes of the problem.
Они должны искать причины провала таких планов в несправедливых положениях соглашения, в котором умалчиваются коренные причины проблемы.
Of particular interest were the question of who could rule on the invalidity of reservations and the legal consequences of invalidity, on which the Vienna Convention was silent.
Особый интерес представляет вопрос о том, кто может установить недействительность оговорок и юридические последствия недействительности, о чем умалчивается в Венской конвенции.
The fact that it focused on criminal responsibility of the individual did not, in and of itself, mean that international law was silent on the obligations of States.
Тот факт, что в нем особое внимание уделяется уголовной ответственности индивида, не означает и не может само по себе означать, что международное право умалчивает об обязанностях государств.
Finally, it should be remembered that 60 Algerian journalists had refused to remain silent in the face of terrorist violence and had been murdered.
В заключение г-жа Акеб напоминает о том, что 60 алжирских журналистов, которые отказались умалчивать о злодеяниях террористов, были убиты.
The law expressly stated that for certain types of repatriation an appeal did not have suspensive effect, while for other types it was silent on the question.
Применительно к определенным видам репатриации, как прямо предусмотрено в законе, апелляция не имеет приостанавливающего действия, а что касается других видов, об этом умалчивается.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test