Translation for "be silence" to russian
Translation examples
We must break the silence.
Мы не можем более молчать.
2. Breaking the Silence
2. "Прекратим молчать"
Cuba will never silence its voice.
Куба никогда не будет молчать.
Silenced by these unlawful tactics at the General Committee, we wish to make it clear that we will not be silenced forever.
Если в Генеральном комитете в результате использования подобной противоправной тактики нас заставляют молчать, то мы хотели бы со всей четкостью заявить, что долго молчать мы не будем.
There are certain times when silence is not an option.
Существуют моменты, когда молчать никак нельзя.
Though women are silenced, we are not voiceless.
Несмотря на то что женщин заставили молчать, мы не безмолвны.
Our voice can be ignored or it can be heeded, but it will not be silenced.
Наш голос можно принять во внимание или проигнорировать, но нас нельзя заставить молчать.
And we will always serve as a voice for those who have been silenced.
И мы всегда будем рупором для тех, кого заставляют молчать.
And when circumstances forced you to stay quiet, your silence was even louder.
И когда обстоятельства вынуждали Вас молчать, Ваше молчание было красноречивее слов.
Breaking the Silence's publication was widely reported in the media.
1728. Эта публикация организации "Прекратим молчать" широко освещалась в средствах массовой информации.
My breasts won't be silenced.
Моя грудь не будет молчать.
And we will not be silenced.
И не будем послушно молчать.
But I will not be silenced.
Но я не буду молчать.
The Priory's few remaining members will be silenced.
Приорат Сиона будет молчать.
Well, I'm not gonna be silenced! Just shut up!
Я не собираюсь молчать!
I am not to be silenced.
И я не из тех кто станет молчать
I'm not the one who needs to be silenced.
Я не тот, кто должен молчать.
The so-called idiot community will not be silenced.
Так называемое, сообщество идиотов не станет молчать.
And for banishing me so I'd be silenced.
И за то, что ты сослал меня, чтобы я молчала.
"Sire, it could be he's—" "Silence!"
– Но, сир, может, он только… – Молчать!
They both looked as though they never broke the silence.
Обе они, должно быть, все время молчали.
Silence fell, and Harry, Ron, and Hermione did not speak.
Гарри, Рон и Гермиона молчали.
An embarrassed silence settled over Paul.
Пауль молчал, смущенный порывом старого друга.
There was a silence. At length Celeborn spoke again.
Эльфы и Хранители долго молчали. Наконец Селербэрн заговорил снова:
“No, sir, it was the barrier at King’s Cross, it—” “Silence!”
— Нет, сэр, это все барьер на вокзале Кингс-Кросс… — Молчать!
Bennet, in equal silence, was enjoying the scene. Mr.
Мистер Беннет также молчал, смакуя развернувшееся перед ним зрелище.
The three of them gazed at one another in silence for a moment.
Все трое довольно долго смотрели друг на друга и молчали.
"Too much talk," said Rogojin, breaking the silence for the first time.
– Разговору много, – ввернул молчавший всё время Рогожин.
At such a time much might have been said, and silence was very awkward.
В подобных, располагающих к беседе обстоятельствах молчать было особенно неловко.
This silence is deafening.
Такая тишина оглушает.
I hope that he will be heard in silence.
Надеюсь, что он будет выслушан в тишине.
This deafening silence pained our people.
Эта оглушающая тишина вызвала боль у нашего народа.
I take it that the meeting will allow the speaker to be heard in silence.
Как я понимаю, участники заседания позволят этому оратору сделать свое заявление в тишине.
The President respectfully suggests that the statement of the representative of South Africa be listened to in silence.
Председатель почтительно просит, чтобы выступление Южной Африки было заслушано в полной тишине.
What secrets can he hear murmured within him if silence without is denied to him?
Какие секреты в самом себе сможет он подслушать, если ему отказано во внешней тишине?
The practice, however, sometimes appeared to be one of alarm followed by silence followed by disaster.
Однако создается впечатление, что события развиваются по схеме <<тревога, затем тишина, потом беда>>.
:: Triptych entitled ¡Rompe el silencio! (Break the Silence), which consists of a test to identify whether a woman is a victim of violence.
* Буклет "Нарушь тишину!" с тестом для определения того, является ли женщина жертвой насилия
It is the aspiration of the international community that silence should for ever prevail at nuclear-test sites throughout the world.
Международное сообщество страстно стремится к тому, чтобы на полигонах для ядерных испытаний повсюду в мире навсегда воцарилась тишина.
In the area of advocacy, a 10-episode television series called Breaking the Silence was broadcast twice on national television.
Что касается информационно-пропагандистской деятельности, то по национальному телевидению был дважды показан 10серийный телевизионный фильм под названием "Нарушая тишину".
What would go good with this would be silence.
Трапезу украшает тишина.
If it doesn't, there'll only be silence. - Mommy, you're squishing me.
Если нет - , будет только лишь тишина.
It's just gonna be silence and then people chewing.
Свадьба будет проходить в тишине, и слышны будут только звуки чавканья.
And if it were a hearse, there would be silence in the backseat.
Если бы это был катафалк, то сзади стояла бы тишина.
There will be silence in heaven and earth when the big baby dies.
Тишина будет в небесах и на земле, когда большой ребенок умрет.
Razor blades are words. They could be silence. They could also be elegance... a certain yellow.
"Бритва - это тоже слово, а может быть, тишина, элегантность... желтого цвета".
And when"Brown Eyed Girl" would come up on the jukebox, all you would hear... would be silence.
И когда "кареглазая девушка" подойдет к музыкальному автомату, Все что вы услышите... это - тишина.
There was stunned silence.
Наступила ошеломленная тишина.
There was a ringing silence.
Наступила звенящая тишина.
There was silence for a moment.
На минуту воцарилась тишина.
There was a moment’s silence.
На мгновение наступила тишина.
There was total silence in the room.
В комнате была совершенная тишина.
Quick silence settled on the table.
Над столом повисла тишина.
Silence flooded in upon them.
Сразу же обрушилась тишина.
Around him was profound silence;
Кругом была чрезвычайная тишина.
At length Gimli broke the silence.
Наконец Гимли нарушил тишину.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test