Translation for "be shake" to russian
Translation examples
To quote the words of the French poet Lamartine, "Man is like a tree that you must shake for the fruit to fall out".
"Человек подобен дереву, которое нужно встряхнуть, чтобы оно уронило свои плоды", - говорил Альфред де Ламартин.
Did the Brother Leader wish to shake the world and push Israel's most fanatical supporters to the point of no return?
Быть может, братский лидер хотел встряхнуть весь мир и подтолкнуть наиболее фанатичных сторонников Израиля к сжиганию всех мостов?
I earnestly hope that my successors and, first and foremost, the Ambassador of Germany, will be able to shake the Conference on Disarmament tree harder than I have.
И я желаю моим преемникам, и прежде всего послу Германии, чтобы им удалось лучше встряхнуть Конференцию по разоружению, чем это удалось мне.
To this end, inspired by the French poet, diplomat and politician, Alphonse de Lamartine, he strove to shake the Conference "for the fruit to fall out".
С этой целью, вдохновляясь французским поэтом, дипломатом и политиком Альфонсом де Ламартином, он пытался встряхнуть Конференцию, чтобы "уронить плод".
The Government further informed the Special Rapporteur that, during the proceedings, it was identified that Wei had masterminded and drawn up a plan of action for the purpose of overthrowing the Government, which included the establishment of fund-raising institutions in order to “finance the democratic activities”, the purchase of several newspapers, setting up companies to organize cultural activities, organization of some non-governmental activities, such as expositions of paintings, cultural performances and producing publications with a view to establishing footholds to facilitate liaison and propaganda as part of a scheme to “set off storms big enough to shake the current Government”.
31. Согласно информации правительства, в ходе разбирательства было установлено, что Вэй самостоятельно продумал и составил план действий с целью свержения правительства, включавший создание учреждений по мобилизации средств для "финансирования демократических мероприятий", приобретение ряда газет, создание компаний для проведения культурной деятельности, реализацию ряда неформальных инициатив, таких, как выставки живописи, культурные мероприятия и издание публикаций с целью осуществления связи и пропаганды в рамках плана, нацеленного на то, чтобы "поднять сильную бурю, способную встряхнуть нынешнее правительство".
He wanted to shake her. “How d’you explain Ron’s dad then, what was all that about, how come I knew what had happened to him?”
Ему хотелось схватить ее за плечи и как следует встряхнуть. — Как ты тогда объяснишь случай с отцом Рона? Откуда, по-твоему, я узнал, что произошло с ним?
“I—DON’T!” Harry screamed, so loudly that he felt his throat might tear, and for a second he wanted to rush at Dumbledore and break him, too; shatter that calm old face, shake him, hurt him, make him feel some tiny part of the horror inside himself. “Oh, yes, you do,”
— НЕПРАВДА! — завопил Гарри так громко, что чуть не сорвал горло. Секунду-другую он боролся с собой: ему хотелось кинуться на Дамблдора и разбить его тоже, лишь бы не видеть больше этого спокойного старого лица, встряхнуть его, сделать ему больно, чтобы он ощутил хотя бы малую толику того ужаса, который переполнял все его существо…
He was always trying to shake me.
Он все время пытался трясти меня.
Sometimes it is like people are having an epileptic fit: they start shaking uncontrollably.
Иногда это выглядит так, будто у людей эпилептические припадки: они начинают неудержимо трястись.
In addition, he charged that his interrogators had warned him that unless he confessed to having committed the offences of which he was accused, they would shake him and cause him physical and mental harm. (Ha'aretz, 12 April)
Кроме того, он заявил: лица, которые вели допрос, предупредили его, что, если он не сознается в совершении правонарушений, в которых его обвиняли, они будут трясти его и покалечат физически и психически. ("Гаарец", 12 апреля)
357. On 8 September, a Palestinian detainee from the Dheisheh refugee camp filed an appeal through his lawyer with the High Court of Justice demanding that the GSS be ordered to stop shaking him during interrogation.
357. 8 сентября один из задержанных палестинцев из лагеря беженцев Дейшех подал в Высокий суд через своего адвоката апелляцию с просьбой приказать Службе общей безопасности (СОБ) прекратить трясти его во время допросов.
The Court was requested to prohibit the GSS from "shaking" the two detainees during the interrogation, from tying them to a small chair with their heads covered with a sack, from playing them loud music and preventing them from having a reasonable number of meals and sleeping hours at an acceptable frequency.
В апелляции содержалась просьба запретить сотрудникам СОБ "трясти" этих двух задержанных во время допроса, надевать им на голову мешок и привязывать к низкому стулу, включать музыку на полную громкость и не позволять им принимать пищу через разумные интервалы и спать с нормальной периодичностью.
The appeal claimed that the members of the detainee's family feared that the interrogators were availing themselves of the permission given by the interministerial committee on the GSS to "shake" detainees, hold them in painful positions for long hours, play loud music, subject them to sleep deprivation, prevent them from having meals at reasonable hours and keep them naked in front of air conditioners. (Ha'aretz, 5 December)
В заявлении утверждалось, что члены семьи арестованного выражают опасение, что допрашивающие его сотрудники воспользовались выданным им межведомственным комитетом по делам СОБ разрешением "трясти" задержанных, держать их в причиняющих физическую боль позах в течение многих часов, проигрывать громкую музыку, лишать их сна, отказывать им в принятии пищи в подходящие для этого часы и держать в обнаженном виде напротив систем кондиционирования воздуха. ("Гаарец", 5 декабря)
Her blood pressure's gonna tank, she'll be shaking with chills, she'll be nauseous.
У нее упадет давление, ее будет трясти и тошнить
Professor Umbridge seized Marietta, pulled her round to face her and began shaking her very hard.
Разъяренная Амбридж схватила Мариэтту, повернула ее к себе лицом и принялась трясти изо всех сил.
She wanted to leap at Jessica, shake her and scream: "Take me to him! But she waited silently for the answer.
И хотя на самом деле ей хотелось броситься к Джессике, схватить ее, трясти – «Отведите меня к нему!» – она молча ждала ответа.
The goblins began to sing, or croak, keeping time with the flap of their flat feet on the stone, and shaking their prisoners as well. It sounded truly terrifying.
Гоблины запели, завыли, затопали по камням своими плоскими ступнями и принялись остервенело трясти пленников: Вой гоблинов звучал страшно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test