Translation for "be rigorous" to russian
Translation examples
If so, is the law rigorously enforced?
Если да, то строго ли этот закон соблюдается?
Managers more rigorously selected ...
Более строгий отбор руководителей ...
These requirements are rigorously enforced.
Выполнение этих обязанностей строго контролируется.
The legislation continues to be rigorously enforced.
Это законодательство строго соблюдается.
Rigorous enforcement of labour rights
Строгое обеспечение соблюдения трудовых прав
Rigorous monitoring procedures are now in place.
Уже приняты строгие процедуры контроля.
This demilitarization will be subjected to rigorous verification.
Такая демилитаризация будет подлежать самому строгому контролю.
- It complies rigorously with international law;
- Она предполагает строгое соблюдение норм международной законности.
Everything was a little bit ambiguous—they weren’t smart enough to understand what was meant by “rigor.”
Во всем присутствовала некоторая двусмысленность — авторам этих учебников не хватало ума, чтобы понять, что значит «строгое» определение.
Capitation taxes are levied at little expense, and, where they are rigorously exacted, afford a very sure revenue to the state.
Подушные налоги взимаются с небольшими издержками и в тех случаях, когда они строго взыскиваются, доставляют государству очень верный доход.
The rigorous exaction of it, accordingly, first occasioned, it is said, the total abandoning of the mines of St. Domingo, which have never been wrought since. It was soon reduced therefore to a third; then to a fifth; afterwards to a tenth;
Ввиду этого строгое взимание ее привело сперва, как передают, к тому, что рудники в Сан-Доминго были совсем заброшены и разработка их потом уже никогда не возобновлялась. Поэтому пошлина скоро была понижена до одной трети, потом до пятой, затем до одной десятой и наконец до одной двадцатой валовой добычи.
The masters upon these occasions are just as clamorous upon the other side, and never cease to call aloud for the assistance of the civil magistrate, and the rigorous execution of those laws which have been enacted with so much severity against the combinations of servants, labourers, and journeymen.
С другой стороны, хозяева в таких случаях поднимают не меньше шума и требуют вмешательства гражданских властей, а также строгого применения тех суровых законов, которые были изданы против соглашений слуг, рабочих и поденщиков.
It may either, first, by means of a very rigorous police, and in spite of the whole bent of the interest, genius, and inclinations of the people, enforce the practice of military exercises, and oblige either all the citizens of the military age, or a certain number of them, to join in some measure the trade of a soldier to whatever other trade or profession they may happen to carry on.
Это может быть выполнено или, во-первых, средствами очень строгой власти, которая, пренебрегая целым рядом интересов, склонностей и привычек населения, насильно заставляет его заниматься военными упражнениями, а в военное время обязывает всех граждан или некоторую часть их соединять их ремесло или профессию с ремеслом солдата.
Some have had the focus or rigor level adjusted.
Приоритетные области и степень строгости подхода по некоторым из этих оценок были скорректированы.
Unfortunately, the process by which the ROE has been developed has not been rigorous.
К сожалению, процедура составления СНЭ не отличалась строгостью отбора экспертов.
Any policy design process must include rigorous analysis to be successful.
Строгость аналитического подхода является необходимой составляющей любого процесса разработки политики, ориентированной на результаты.
The Committee has always taken a very rigorous line in its efforts to interpret the concept of non-discrimination.
В своей работе по толкованию концепции недискриминации Комитет всегда демонстрировал образцы значительной строгости.
The law guarantees equal pay and this provision is rigorously enforced in both the public and the private sector.
Равенство вознаграждения за труд закреплено в законе и весьма эффективно и со всей строгостью применяется на практике как в государственном, так и частном секторе.
They would try to be rigorous, but they would use examples (like automobiles in the street for “sets”) which were almost OK, but in which there were always some subtleties.
Попытки соблюсти какую-то строгость в них присутствовали, однако используемые примеры (скажем, автомобили на улице как пример «множества») были почти хорошими, но неизменно содержали некие неприметные огрехи.
From the nature of their situation, too, the servants must be more disposed to support with rigorous severity their own interest against that of the country which they govern than their masters can be to support theirs.
По самому характеру своего положения служащие равным образом должны быть более склонны с большей строгостью отстаивать свои интересы против интересов управляемой ими страны, чем могут делать это их хозяева.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test