Translation examples
It is precisely for this reason that harsh and inhibitory penalties are imposed on those who deliberately act in a way that disrupts life in Iraq, especially those who cheat the people of their food and medicine.
Именно поэтому для тех, кто умышленно действует таким образом, чтобы нарушить жизнь в Ираке, и особенно для тех, кто лишает людей продовольствия и медикаментов, установлены строгие наказания, призванные сдерживать потенциальных правонарушителей.
It developed a series of mutually-reinforcing measures and interventions, which aimed at the equal representation of genders in economic development and the removal of inhibitory factors and obstacles that exclude women from the labour market.
Он разработал целый ряд взаимосвязанных мер и программ, призванных обеспечить равное участие мужчин и женщин в процессе экономического развития и устранить сдерживающие факторы и препятствия, ограничивающие доступ женщин к рынку труда.
50. Thus, the responsibility incurred under contemporary domestic legislation for any manifestation of racial discrimination has an effective inhibitory and preventive influence in respect of potential acts of racial discrimination or incitement to such acts.
50. Необходимо отметить, что установленная на сегодняшний день в национальном законодательстве ответственность за любые проявления расовой дискриминации является действенным сдерживающим и пресекающим фактором для возможного возникновения актов расовой дискриминации или подстрекательства к таким актам.
More specifically, the OP "Employment and Professional Training" aimed to increase women's employment rates via a number of measures and interventions developed to remove inhibitory factors and obstacles that preclude women from entering/remaining in the labour market.
Если говорить более конкретно, в рамках оперативной программы "Занятость и профессиональная подготовка", ставящей целью повысить занятость женщин посредством ряда мер и инициатив, велась работа по устранению сдерживающих факторов и препятствий, не позволяющих женщинам выходить на рынок труда/закрепляться на нем.
The topics addressed includes: liability; proprietary versus non-proprietary environmental data; feasibility of rehabilitation, especially where hard substrate has been removed; the costing of rehabilitation specifically, and of environmental compliance generally; the potential inhibitory effect of these costs on investment in marine mining; compensation mechanisms; joint funding of environmental compliance activities, decommissioning and environmental disaster costs, such as various funds related to ship-source and oil pollution set up under the auspices of the International Maritime Organization; the existence and source of external auditing standards (including performance reviews), standards per se, and specialized accredited auditors, as well as the relevance of external auditing of contractors; mechanisms and funding for stakeholder consultations; definition of risk; the utility of non-binding instrument such as the Code to raise consciousness and set baselines and criteria until States are ready to adopt regulations; research on rehabilitation and its cost during test mining; and collaboration on environmental research between industry and academia.
Обсуждались, в частности, следующие вопросы: ответственность; сравнение экологических данных, составляющих и не составляющих чью-либо собственность; целесообразность проведения восстановительных работ, особенно в тех случаях, когда удаляются твердые субстраты; исчисление издержек, связанных, в частности, с восстановительными работами, и издержек, связанных с соблюдением экологических требований в целом; потенциальное сдерживающее влияние этих издержек на инвестиции в морскую добычу; компенсационные механизмы; механизмы совместного финансирования мер по выполнению экологических требований, работ по выведению из эксплуатации и расходов в связи с экологическими бедствиями, такие как различные фонды, создаваемые под эгидой Международной морской организации для борьбы с загрязнением с судов и с загрязнением нефтью; наличие и источник стандартов внешней ревизии (включая обзоры эффективности работы), собственно стандартов и специальных уполномоченных ревизоров, а также актуальность проблемы внешней ревизии деятельности контракторов; механизмы проведения и финансирование консультаций заинтересованных сторон; определение понятия <<риск>> полезность такого не имеющего обязательной силы документа, как Кодекс, для повышения уровня сознательности и установления базовых показателей и критериев до того, как государства будут готовы к принятию нормативных положений; изучение вопроса о восстановительных работах и связанных с ними издержках в ходе осуществления пробной добычи; и взаимодействие между промышленными и научными кругами в проведении экологических исследований.
Where the substance or preparation has inhibitory effects on the activity of micro-organisms, the possible impact on sewage treatment plants should be mentioned.
Если вещество или препарат оказывают тормозящее действие на активность микроорганизмов, то должно быть указано возможное воздействие их на очистные сооружения.
However, the structurally related MCCPs (medium-chain length paraffin; C14-C17 52% chlorination) has been shown to exert a very specific inhibitory effect on the blood clotting system in rats, which is manifested at the sensitive life-stages at and after birth as severe haemorrhaging, leading to mortality both in pups and the dams (IRDC, 1985).
Однако было показано, что структурно связанные с ними СЦХП (среднецепные парафины; C14-C17 с 52-процентным хлорированием) характеризуются весьма конкретным тормозящим воздействием на систему свёртывания крови крыс, которое проявляется на уязвимых этапах жизни при рождении и после него в форме обильных кровотечений, приводящих к гибели крысят и самок (IRDC, 1985).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test